Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιερεμίας 16:10
BLV
10.
וְהָיָה H1961 כִּי H3588 תַגִּיד H5046 לָעָם H5971 הַזֶּה H2088 אֵת H853 כָּל H3605 ־ הַדְּבָרִים H1697 הָאֵלֶּה H428 וְאָמְרוּ H559 אֵלֶיךָ H413 עַל H5921 ־ מֶה H4100 דִבֶּר H1696 יְהוָה H3068 עָלֵינוּ H5921 אֵת H853 כָּל H3605 ־ הָרָעָה H7451 הַגְּדוֹלָה H1419 הַזֹּאת H2063 וּמֶה H4100 עֲוֺנֵנוּ H5771 וּמֶה H4100 חַטָּאתֵנוּ H2403 אֲשֶׁר H834 חָטָאנוּ H2398 לַֽיהוָה H3068 אֱלֹהֵֽינוּ H430 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
10. και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S οταν G3752 ADV αναγγειλης G312 V-AAS-2S τω G3588 T-DSM λαω G2992 N-DSM τουτω G3778 D-DSM απαντα G537 A-APN τα G3588 T-APN ρηματα G4487 N-APN ταυτα G3778 D-APN και G2532 CONJ ειπωσιν V-AAS-3P προς G4314 PREP σε G4771 P-AS δια G1223 PREP τι G5100 I-ASN ελαλησεν G2980 V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM εφ G1909 PREP ημας G1473 P-AP παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN κακα G2556 A-APN ταυτα G3778 D-APN τις G5100 I-NSF η G3588 T-NSF αδικια G93 N-NSF ημων G1473 P-GP και G2532 CONJ τις G5100 I-NSF η G3588 T-NSF αμαρτια G266 N-NSF ημων G1473 P-GP ην G3739 R-ASF ημαρτομεν G264 V-AAI-1P εναντι G1725 PREP κυριου G2962 N-GSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM ημων G1473 P-GP



KJV
10. And it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what [is] our iniquity? or what [is] our sin that we have committed against the LORD our God?

KJVP
10. And it shall come to pass, H1961 when H3588 thou shalt show H5046 this H2088 people H5971 H853 all H3605 these H428 words, H1697 and they shall say H559 unto H413 thee, Wherefore H5921 H4100 hath the LORD H3068 pronounced H1696 H853 all H3605 this H2063 great H1419 evil H7451 against H5921 us? or what H4100 [is] our iniquity H5771 ? or what H4100 [is] our sin H2403 that H834 we have committed H2398 against the LORD H3068 our God H430 ?

YLT
10. And it hath come to pass when thou declarest to this people all these words, and they have said unto thee, `For what hath Jehovah spoken against us all this great evil? yea, what [is] our iniquity, and what our sin, that we have sinned against Jehovah our God?`

ASV
10. And it shall come to pass, when thou shalt show this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath Jehovah pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against Jehovah our God?

WEB
10. It shall happen, when you shall show this people all these words, and they shall tell you, Why has Yahweh pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against Yahweh our God?

ESV
10. "And when you tell this people all these words, and they say to you, 'Why has the LORD pronounced all this great evil against us? What is our iniquity? What is the sin that we have committed against the LORD our God?'

RV
10. And it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against the LORD our God?

RSV
10. "And when you tell this people all these words, and they say to you, `Why has the LORD pronounced all this great evil against us? What is our iniquity? What is the sin that we have committed against the LORD our God?'

NLT
10. "When you tell the people all these things, they will ask, 'Why has the LORD decreed such terrible things against us? What have we done to deserve such treatment? What is our sin against the LORD our God?'

NET
10. "When you tell these people about all this, they will undoubtedly ask you, 'Why has the LORD threatened us with such great disaster? What wrong have we done? What sin have we done to offend the LORD our God?'

ERVEN
10. "Jeremiah, you will tell the people of Judah these things, and the people will ask you, 'Why has the Lord said these terrible things to us? What have we done wrong? What sin have we done against the Lord our God?'



Notes

No Verse Added

Ιερεμίας 16:10

  • וְהָיָה H1961 כִּי H3588 תַגִּיד H5046 לָעָם H5971 הַזֶּה H2088 אֵת H853 כָּל H3605 ־ הַדְּבָרִים H1697 הָאֵלֶּה H428 וְאָמְרוּ H559 אֵלֶיךָ H413 עַל H5921 ־ מֶה H4100 דִבֶּר H1696 יְהוָה H3068 עָלֵינוּ H5921 אֵת H853 כָּל H3605 ־ הָרָעָה H7451 הַגְּדוֹלָה H1419 הַזֹּאת H2063 וּמֶה H4100 עֲוֺנֵנוּ H5771 וּמֶה H4100 חַטָּאתֵנוּ H2403 אֲשֶׁר H834 חָטָאנוּ H2398 לַֽיהוָה H3068 אֱלֹהֵֽינוּ H430 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S οταν G3752 ADV αναγγειλης G312 V-AAS-2S τω G3588 T-DSM λαω G2992 N-DSM τουτω G3778 D-DSM απαντα G537 A-APN τα G3588 T-APN ρηματα G4487 N-APN ταυτα G3778 D-APN και G2532 CONJ ειπωσιν V-AAS-3P προς G4314 PREP σε G4771 P-AS δια G1223 PREP τι G5100 I-ASN ελαλησεν G2980 V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM εφ G1909 PREP ημας G1473 P-AP παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN κακα G2556 A-APN ταυτα G3778 D-APN τις G5100 I-NSF η G3588 T-NSF αδικια G93 N-NSF ημων G1473 P-GP και G2532 CONJ τις G5100 I-NSF η G3588 T-NSF αμαρτια G266 N-NSF ημων G1473 P-GP ην G3739 R-ASF ημαρτομεν G264 V-AAI-1P εναντι G1725 PREP κυριου G2962 N-GSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM ημων G1473 P-GP
  • KJV

    And it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against the LORD our God?
  • KJVP

    And it shall come to pass, H1961 when H3588 thou shalt show H5046 this H2088 people H5971 H853 all H3605 these H428 words, H1697 and they shall say H559 unto H413 thee, Wherefore H5921 H4100 hath the LORD H3068 pronounced H1696 H853 all H3605 this H2063 great H1419 evil H7451 against H5921 us? or what H4100 is our iniquity H5771 ? or what H4100 is our sin H2403 that H834 we have committed H2398 against the LORD H3068 our God H430 ?
  • YLT

    And it hath come to pass when thou declarest to this people all these words, and they have said unto thee, `For what hath Jehovah spoken against us all this great evil? yea, what is our iniquity, and what our sin, that we have sinned against Jehovah our God?`
  • ASV

    And it shall come to pass, when thou shalt show this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath Jehovah pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against Jehovah our God?
  • WEB

    It shall happen, when you shall show this people all these words, and they shall tell you, Why has Yahweh pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against Yahweh our God?
  • ESV

    "And when you tell this people all these words, and they say to you, 'Why has the LORD pronounced all this great evil against us? What is our iniquity? What is the sin that we have committed against the LORD our God?'
  • RV

    And it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against the LORD our God?
  • RSV

    "And when you tell this people all these words, and they say to you, `Why has the LORD pronounced all this great evil against us? What is our iniquity? What is the sin that we have committed against the LORD our God?'
  • NLT

    "When you tell the people all these things, they will ask, 'Why has the LORD decreed such terrible things against us? What have we done to deserve such treatment? What is our sin against the LORD our God?'
  • NET

    "When you tell these people about all this, they will undoubtedly ask you, 'Why has the LORD threatened us with such great disaster? What wrong have we done? What sin have we done to offend the LORD our God?'
  • ERVEN

    "Jeremiah, you will tell the people of Judah these things, and the people will ask you, 'Why has the Lord said these terrible things to us? What have we done wrong? What sin have we done against the Lord our God?'
×

Alert

×

greek Letters Keypad References