Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ησαΐας 51:22
BLV
22.
כֹּֽה H3541 ־ אָמַר H559 אֲדֹנַיִךְ H136 יְהוָה H3068 וֵאלֹהַיִךְ H430 יָרִיב H7378 עַמּוֹ H5971 הִנֵּה H2009 לָקַחְתִּי H3947 מִיָּדֵךְ H3027 אֶת H853 ־ כּוֹס H3563 הַתַּרְעֵלָה H8653 אֶת H853 ־ קֻבַּעַת H6907 כּוֹס H3563 חֲמָתִי H2534 לֹא H3808 ־ תוֹסִיפִי H3254 לִשְׁתּוֹתָהּ H8354 עֽוֹד H5750 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
22. ουτως G3778 ADV λεγει G3004 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM ο G3588 T-NSM κρινων G2919 V-PAPNS τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM αυτου G846 D-GSM ιδου G2400 INJ ειληφα G2983 V-RAI-1S εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF χειρος G5495 N-GSF σου G4771 P-GS το G3588 T-ASN ποτηριον G4221 N-ASN της G3588 T-GSF πτωσεως G4431 N-GSF το G3588 T-ASN κονδυ N-ASN του G3588 T-GSM θυμου G2372 N-GSM και G2532 CONJ ου G3364 ADV προσθηση G4369 V-FMI-2S ετι G2089 ADV πιειν G4095 V-AAN αυτο G846 D-ASN



KJV
22. Thus saith thy Lord the LORD, and thy God [that] pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thine hand the cup of trembling, [even] the dregs of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again:

KJVP
22. Thus H3541 saith H559 thy Lord H113 the LORD, H3068 and thy God H430 [that] pleadeth the cause H7378 of his people, H5971 Behold, H2009 I have taken H3947 out of thine hand H4480 H3027 H853 the cup H3563 of trembling, H8653 [even] H853 the dregs H6907 of the cup H3563 of my fury; H2534 thou shalt no H3808 more H3254 drink H8354 it again: H5750

YLT
22. Thus said thy Lord Jehovah, and thy God, He pleadeth [for] his people: `Lo, I have taken out of thy hand the cup of trembling, The goblet, the cup of My fury, Thou dost not add to drink it any more.

ASV
22. Thus saith thy Lord Jehovah, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thy hand the cup of staggering, even the bowl of the cup of my wrath; thou shalt no more drink it again:

WEB
22. Thus says your Lord Yahweh, and your God who pleads the cause of his people, Behold, I have taken out of your hand the cup of staggering, even the bowl of the cup of my wrath; you shall no more drink it again:

ESV
22. Thus says your Lord, the LORD, your God who pleads the cause of his people: "Behold, I have taken from your hand the cup of staggering; the bowl of my wrath you shall drink no more;

RV
22. Thus saith thy Lord the LORD, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thine hand the cup of staggering, even the bowl of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again:

RSV
22. Thus says your Lord, the LORD, your God who pleads the cause of his people: "Behold, I have taken from your hand the cup of staggering; the bowl of my wrath you shall drink no more;

NLT
22. This is what the Sovereign LORD, your God and Defender, says: "See, I have taken the terrible cup from your hands. You will drink no more of my fury.

NET
22. This is what your sovereign master, the LORD your God, says: "Look, I have removed from your hand the cup of intoxicating wine, the goblet full of my anger. You will no longer have to drink it.

ERVEN
22. Your God will fight for his people. The Lord says to you, "Look, I am taking this 'cup of poison' away from you. I am taking my anger away from you. You will not be punished by my anger again.



Notes

No Verse Added

Ησαΐας 51:22

  • כֹּֽה H3541 ־ אָמַר H559 אֲדֹנַיִךְ H136 יְהוָה H3068 וֵאלֹהַיִךְ H430 יָרִיב H7378 עַמּוֹ H5971 הִנֵּה H2009 לָקַחְתִּי H3947 מִיָּדֵךְ H3027 אֶת H853 ־ כּוֹס H3563 הַתַּרְעֵלָה H8653 אֶת H853 ־ קֻבַּעַת H6907 כּוֹס H3563 חֲמָתִי H2534 לֹא H3808 ־ תוֹסִיפִי H3254 לִשְׁתּוֹתָהּ H8354 עֽוֹד H5750 ׃
  • LXXRP

    ουτως G3778 ADV λεγει G3004 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM ο G3588 T-NSM κρινων G2919 V-PAPNS τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM αυτου G846 D-GSM ιδου G2400 INJ ειληφα G2983 V-RAI-1S εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF χειρος G5495 N-GSF σου G4771 P-GS το G3588 T-ASN ποτηριον G4221 N-ASN της G3588 T-GSF πτωσεως G4431 N-GSF το G3588 T-ASN κονδυ N-ASN του G3588 T-GSM θυμου G2372 N-GSM και G2532 CONJ ου G3364 ADV προσθηση G4369 V-FMI-2S ετι G2089 ADV πιειν G4095 V-AAN αυτο G846 D-ASN
  • KJV

    Thus saith thy Lord the LORD, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thine hand the cup of trembling, even the dregs of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again:
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 thy Lord H113 the LORD, H3068 and thy God H430 that pleadeth the cause H7378 of his people, H5971 Behold, H2009 I have taken H3947 out of thine hand H4480 H3027 H853 the cup H3563 of trembling, H8653 even H853 the dregs H6907 of the cup H3563 of my fury; H2534 thou shalt no H3808 more H3254 drink H8354 it again: H5750
  • YLT

    Thus said thy Lord Jehovah, and thy God, He pleadeth for his people: `Lo, I have taken out of thy hand the cup of trembling, The goblet, the cup of My fury, Thou dost not add to drink it any more.
  • ASV

    Thus saith thy Lord Jehovah, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thy hand the cup of staggering, even the bowl of the cup of my wrath; thou shalt no more drink it again:
  • WEB

    Thus says your Lord Yahweh, and your God who pleads the cause of his people, Behold, I have taken out of your hand the cup of staggering, even the bowl of the cup of my wrath; you shall no more drink it again:
  • ESV

    Thus says your Lord, the LORD, your God who pleads the cause of his people: "Behold, I have taken from your hand the cup of staggering; the bowl of my wrath you shall drink no more;
  • RV

    Thus saith thy Lord the LORD, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thine hand the cup of staggering, even the bowl of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again:
  • RSV

    Thus says your Lord, the LORD, your God who pleads the cause of his people: "Behold, I have taken from your hand the cup of staggering; the bowl of my wrath you shall drink no more;
  • NLT

    This is what the Sovereign LORD, your God and Defender, says: "See, I have taken the terrible cup from your hands. You will drink no more of my fury.
  • NET

    This is what your sovereign master, the LORD your God, says: "Look, I have removed from your hand the cup of intoxicating wine, the goblet full of my anger. You will no longer have to drink it.
  • ERVEN

    Your God will fight for his people. The Lord says to you, "Look, I am taking this 'cup of poison' away from you. I am taking my anger away from you. You will not be punished by my anger again.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References