BLV
18.
וְֽלֹא H3808 ־ יָדַע H3045 כִּֽי H3588 ־ רְפָאִים H7496 שָׁם H8033 בְּעִמְקֵי H6012 שְׁאוֹל H7585 קְרֻאֶֽיהָ H7121 ׃ פ
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
18. ο G3588 T-NSM δε G1161 PRT ουκ G3364 ADV οιδεν V-RAI-3S οτι G3754 CONJ γηγενεις A-NPM παρ G3844 PREP αυτη G846 D-DSF ολλυνται V-PMI-3P και G2532 CONJ επι G1909 PREP πετευρον N-ASN αδου G86 N-GSM συναντα G4876 V-PAI-3S αλλα G235 CONJ αποπηδησον V-AAD-2S μη G3165 ADV εγχρονισης V-AAS-2S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM τοπω G5117 N-DSM μηδε G3366 CONJ επιστησης V-AAS-2S το G3588 T-ASN σον G4674 A-ASN ομμα G3659 N-ASN προς G4314 PREP αυτην G846 D-ASF ουτως G3778 ADV γαρ G1063 PRT διαβηση G1224 V-FMI-2S υδωρ G5204 N-NSN αλλοτριον G245 A-ASM και G2532 CONJ υπερβηση G5233 V-FMI-2S ποταμον G4215 N-ASM αλλοτριον G245 A-ASM απο G575 PREP δε G1161 PRT υδατος G5204 N-GSN αλλοτριου G245 A-GSN αποσχου G568 V-AMD-2S και G2532 CONJ απο G575 PREP πηγης G4077 N-GSF αλλοτριας G245 A-GSF μη G3165 ADV πιης G4095 V-AAS-2S ινα G2443 CONJ πολυν G4183 A-ASM ζησης G2198 V-AAS-2S χρονον G5550 N-ASM προστεθη G4369 V-APS-3S δε G1161 PRT σοι G4771 P-DS ετη G2094 N-NPN ζωης G2222 N-GSF
KJV
18. But he knoweth not that the dead [are] there; [and that] her guests [are] in the depths of hell.
KJVP
18. But he knoweth H3045 not H3808 that H3588 the dead H7496 [are] there; H8033 [and] [that] her guests H7121 [are] in the depths H6011 of hell. H7585
YLT
18. And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones!
ASV
18. But he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol.
WEB
18. But he doesn\'t know that the dead are there, That her guests are in the depths of Sheol.
ESV
18. But he does not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol.
RV
18. But he knoweth not that the dead are there; that her guests are in the depths of Sheol.
RSV
18. But he does not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol.
NLT
18. But little do they know that the dead are there. Her guests are in the depths of the grave.
NET
18. But they do not realize that the dead are there, that her guests are in the depths of the grave.
ERVEN
18. Those simple people don't realize that her house is full of ghosts and that her guests have entered the world of the dead.