BLV
18.
נֹצֵר H5341 תְּאֵנָה H8384 יֹאכַל H398 פִּרְיָהּ H6529 וְשֹׁמֵר H8104 אֲדֹנָיו H113 יְכֻבָּֽד H3513 ׃
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
18. ος G3739 R-NSM φυτευει G5452 V-PAI-3S συκην G4808 N-ASF φαγεται G2068 V-FMI-3S τους G3588 T-APM καρπους G2590 N-APM αυτης G846 D-GSF ος G3739 R-NSM δε G1161 PRT φυλασσει G5442 V-PAI-3S τον G3588 T-ASM εαυτου G1438 D-GSM κυριον G2962 N-ASM τιμηθησεται G5091 V-FPI-3S
KJV
18. Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
KJVP
18. Whoso keepeth H5341 the fig tree H8384 shall eat H398 the fruit H6529 thereof : so he that waiteth H8104 on his master H113 shall be honored. H3513
YLT
18. The keeper of a fig-tree eateth its fruit, And the preserver of his master is honoured.
ASV
18. Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; And he that regardeth his master shall be honored.
WEB
18. Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
ESV
18. Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who guards his master will be honored.
RV
18. Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured.
RSV
18. He who tends a fig tree will eat its fruit, and he who guards his master will be honored.
NLT
18. As workers who tend a fig tree are allowed to eat the fruit, so workers who protect their employer's interests will be rewarded.
NET
18. The one who tends a fig tree will eat its fruit, and whoever takes care of his master will be honored.
ERVEN
18. People who take care of fig trees are allowed to eat the fruit. In the same way, people who take care of their masters will be rewarded.