Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Νεεμίας 6:3
BLV
3.
וָאֶשְׁלְחָה H7971 עֲלֵיהֶם H5921 מַלְאָכִים H4397 לֵאמֹר H559 מְלָאכָה H4399 גְדוֹלָה H1419 אֲנִי H589 עֹשֶׂה H6213 וְלֹא H3808 אוּכַל H3201 לָרֶדֶת H3381 לָמָּה H4100 תִשְׁבַּת H7673 הַמְּלָאכָה H4399 כַּאֲשֶׁר H834 אַרְפֶּהָ H7503 וְיָרַדְתִּי H3381 אֲלֵיכֶֽם H413 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
3. και G2532 CONJ απεστειλα G649 V-AAI-1S επ G1909 PREP αυτους G846 D-APM αγγελους G32 N-APM λεγων G3004 V-PAPNS εργον G2041 N-ASN μεγα G3173 A-ASN εγω G1473 P-NS ποιω G4160 V-PAI-1S και G2532 CONJ ου G3364 ADV δυνησομαι G1410 V-FMI-1S καταβηναι G2597 V-AAN μηποτε G3379 ADV καταπαυση G2664 V-AAS-3S το G3588 T-NSN εργον G2041 N-NSN ως G3739 CONJ αν G302 PRT τελειωσω G5048 V-FAI-1S αυτο G846 D-ASN καταβησομαι G2597 V-FMI-1S προς G4314 PREP υμας G4771 P-AP



KJV
3. And I sent messengers unto them, saying, I [am] doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?

KJVP
3. And I sent H7971 messengers H4397 unto H5921 them, saying, H559 I H589 [am] doing H6213 a great H1419 work, H4399 so that I cannot H3808 H3201 come down: H3381 why H4100 should the work H4399 cease, H7673 whilst H834 I leave H7503 it , and come down H3381 to H413 you?

YLT
3. And I send unto them messengers, saying, `A great work I am doing, and I am not able to come down; why doth the work cease when I let it alone, and have come down unto you?`

ASV
3. And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?

WEB
3. I sent messengers to them, saying, I am doing a great work, so that I can\'t come down: why should the work cease, while I leave it, and come down to you?

ESV
3. And I sent messengers to them, saying, "I am doing a great work and I cannot come down. Why should the work stop while I leave it and come down to you?"

RV
3. And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: Why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?

RSV
3. And I sent messengers to them, saying, "I am doing a great work and I cannot come down. Why should the work stop while I leave it and come down to you?"

NLT
3. so I replied by sending this message to them: "I am engaged in a great work, so I can't come. Why should I stop working to come and meet with you?"

NET
3. So I sent messengers to them saying, "I am engaged in an important work, and I am unable to come down. Why should the work come to a halt when I leave it to come down to you?"

ERVEN
3. So I sent messengers to them with this answer: "I am doing important work, so I cannot come down. I don't want the work to stop just so I can come down and meet with you."



Notes

No Verse Added

Νεεμίας 6:3

  • וָאֶשְׁלְחָה H7971 עֲלֵיהֶם H5921 מַלְאָכִים H4397 לֵאמֹר H559 מְלָאכָה H4399 גְדוֹלָה H1419 אֲנִי H589 עֹשֶׂה H6213 וְלֹא H3808 אוּכַל H3201 לָרֶדֶת H3381 לָמָּה H4100 תִשְׁבַּת H7673 הַמְּלָאכָה H4399 כַּאֲשֶׁר H834 אַרְפֶּהָ H7503 וְיָרַדְתִּי H3381 אֲלֵיכֶֽם H413 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ απεστειλα G649 V-AAI-1S επ G1909 PREP αυτους G846 D-APM αγγελους G32 N-APM λεγων G3004 V-PAPNS εργον G2041 N-ASN μεγα G3173 A-ASN εγω G1473 P-NS ποιω G4160 V-PAI-1S και G2532 CONJ ου G3364 ADV δυνησομαι G1410 V-FMI-1S καταβηναι G2597 V-AAN μηποτε G3379 ADV καταπαυση G2664 V-AAS-3S το G3588 T-NSN εργον G2041 N-NSN ως G3739 CONJ αν G302 PRT τελειωσω G5048 V-FAI-1S αυτο G846 D-ASN καταβησομαι G2597 V-FMI-1S προς G4314 PREP υμας G4771 P-AP
  • KJV

    And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?
  • KJVP

    And I sent H7971 messengers H4397 unto H5921 them, saying, H559 I H589 am doing H6213 a great H1419 work, H4399 so that I cannot H3808 H3201 come down: H3381 why H4100 should the work H4399 cease, H7673 whilst H834 I leave H7503 it , and come down H3381 to H413 you?
  • YLT

    And I send unto them messengers, saying, `A great work I am doing, and I am not able to come down; why doth the work cease when I let it alone, and have come down unto you?`
  • ASV

    And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?
  • WEB

    I sent messengers to them, saying, I am doing a great work, so that I can\'t come down: why should the work cease, while I leave it, and come down to you?
  • ESV

    And I sent messengers to them, saying, "I am doing a great work and I cannot come down. Why should the work stop while I leave it and come down to you?"
  • RV

    And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: Why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?
  • RSV

    And I sent messengers to them, saying, "I am doing a great work and I cannot come down. Why should the work stop while I leave it and come down to you?"
  • NLT

    so I replied by sending this message to them: "I am engaged in a great work, so I can't come. Why should I stop working to come and meet with you?"
  • NET

    So I sent messengers to them saying, "I am engaged in an important work, and I am unable to come down. Why should the work come to a halt when I leave it to come down to you?"
  • ERVEN

    So I sent messengers to them with this answer: "I am doing important work, so I cannot come down. I don't want the work to stop just so I can come down and meet with you."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References