Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Γένεση 38:28
BLV
28.
וַיְהִי H1961 בְלִדְתָּהּ H3205 וַיִּתֶּן H5414 ־ יָד H3027 וַתִּקַּח H3947 הַמְיַלֶּדֶת H3205 וַתִּקְשֹׁר H7194 עַל H5921 ־ יָדוֹ H3027 שָׁנִי H8144 לֵאמֹר H559 זֶה H2088 יָצָא H3318 רִאשֹׁנָֽה H7223 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
28. εγενετο G1096 V-AMI-3S δε G1161 PRT εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN τικτειν G5088 V-PAN αυτην G846 D-ASF ο G3588 T-NSM εις G1519 A-NSM προεξηνεγκεν V-AAI-3S την G3588 T-ASF χειρα G5495 N-ASF λαβουσα G2983 V-AAPNS δε G1161 PRT η G3588 T-NSF μαια N-NSF εδησεν G1210 V-AAI-3S επι G1909 PREP την G3588 T-ASF χειρα G5495 N-ASF αυτου G846 D-GSM κοκκινον G2847 A-ASN λεγουσα G3004 V-PAPNS ουτος G3778 D-NSM εξελευσεται G1831 V-FMI-3S προτερος G4387 A-NSMS



KJV
28. And it came to pass, when she travailed, that [the one] put out [his] hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first,

KJVP
28. And it came to pass, H1961 when she travailed, H3205 that [the] [one] put out H5414 [his] hand: H3027 and the midwife H3205 took H3947 and bound H7194 upon H5921 his hand H3027 a scarlet thread, H8144 saying, H559 This H2088 came out H3318 first. H7223

YLT
28. and it cometh to pass in her bearing, that [one] giveth out a hand, and the midwife taketh and bindeth on his hand a scarlet thread, saying, `This hath come out first.`

ASV
28. And it came to pass, when she travailed, that one put out a hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.

WEB
28. It happened, when she travailed, that one put out a hand: and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, "This came out first."

ESV
28. And when she was in labor, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, "This one came out first."

RV
28. And it came to pass, when she travailed, that one put out a hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.

RSV
28. And when she was in labor, one put out a hand; and the midwife took and bound on his hand a scarlet thread, saying, "This came out first."

NLT
28. While she was in labor, one of the babies reached out his hand. The midwife grabbed it and tied a scarlet string around the child's wrist, announcing, "This one came out first."

NET
28. While she was giving birth, one child put out his hand, and the midwife took a scarlet thread and tied it on his hand, saying, "This one came out first."

ERVEN
28. While she was giving birth, one baby put his hand out. The nurse tied a red string on the hand and said, "This baby was born first."



Notes

No Verse Added

Γένεση 38:28

  • וַיְהִי H1961 בְלִדְתָּהּ H3205 וַיִּתֶּן H5414 ־ יָד H3027 וַתִּקַּח H3947 הַמְיַלֶּדֶת H3205 וַתִּקְשֹׁר H7194 עַל H5921 ־ יָדוֹ H3027 שָׁנִי H8144 לֵאמֹר H559 זֶה H2088 יָצָא H3318 רִאשֹׁנָֽה H7223 ׃
  • LXXRP

    εγενετο G1096 V-AMI-3S δε G1161 PRT εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN τικτειν G5088 V-PAN αυτην G846 D-ASF ο G3588 T-NSM εις G1519 A-NSM προεξηνεγκεν V-AAI-3S την G3588 T-ASF χειρα G5495 N-ASF λαβουσα G2983 V-AAPNS δε G1161 PRT η G3588 T-NSF μαια N-NSF εδησεν G1210 V-AAI-3S επι G1909 PREP την G3588 T-ASF χειρα G5495 N-ASF αυτου G846 D-GSM κοκκινον G2847 A-ASN λεγουσα G3004 V-PAPNS ουτος G3778 D-NSM εξελευσεται G1831 V-FMI-3S προτερος G4387 A-NSMS
  • KJV

    And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first,
  • KJVP

    And it came to pass, H1961 when she travailed, H3205 that the one put out H5414 his hand: H3027 and the midwife H3205 took H3947 and bound H7194 upon H5921 his hand H3027 a scarlet thread, H8144 saying, H559 This H2088 came out H3318 first. H7223
  • YLT

    and it cometh to pass in her bearing, that one giveth out a hand, and the midwife taketh and bindeth on his hand a scarlet thread, saying, `This hath come out first.`
  • ASV

    And it came to pass, when she travailed, that one put out a hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
  • WEB

    It happened, when she travailed, that one put out a hand: and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, "This came out first."
  • ESV

    And when she was in labor, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, "This one came out first."
  • RV

    And it came to pass, when she travailed, that one put out a hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
  • RSV

    And when she was in labor, one put out a hand; and the midwife took and bound on his hand a scarlet thread, saying, "This came out first."
  • NLT

    While she was in labor, one of the babies reached out his hand. The midwife grabbed it and tied a scarlet string around the child's wrist, announcing, "This one came out first."
  • NET

    While she was giving birth, one child put out his hand, and the midwife took a scarlet thread and tied it on his hand, saying, "This one came out first."
  • ERVEN

    While she was giving birth, one baby put his hand out. The nurse tied a red string on the hand and said, "This baby was born first."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References