Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Γένεση 38:18
BLV
18.
וַיֹּאמֶר H559 מָה H4100 הָֽעֵרָבוֹן H6162 אֲשֶׁר H834 אֶתֶּן H5414 ־ לָּךְ וַתֹּאמֶר H559 חֹתָֽמְךָ H2368 וּפְתִילֶךָ H6616 וּמַטְּךָ H4294 אֲשֶׁר H834 בְּיָדֶךָ H3027 וַיִּתֶּן H5414 ־ לָּהּ וַיָּבֹא H935 אֵלֶיהָ H413 וַתַּהַר H2029 לֽוֹ ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
18. ο G3588 T-NSM δε G1161 PRT ειπεν V-AAI-3S τινα G5100 I-ASM τον G3588 T-ASM αρραβωνα N-ASM σοι G4771 P-DS δωσω G1325 V-FAI-1S η G3588 T-NSF δε G1161 PRT ειπεν V-AAI-3S τον G3588 T-ASM δακτυλιον G1146 N-ASM σου G4771 P-GS και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM ορμισκον N-ASM και G2532 CONJ την G3588 T-ASF ραβδον N-ASF την G3588 T-ASF εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF χειρι G5495 N-DSF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ εδωκεν G1325 V-AAI-3S αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ εισηλθεν G1525 V-AAI-3S προς G4314 PREP αυτην G846 D-ASF και G2532 CONJ εν G1722 PREP γαστρι G1064 N-DSF ελαβεν G2983 V-AAI-3S εξ G1537 PREP αυτου G846 D-GSM



KJV
18. And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet, and thy bracelets, and thy staff that [is] in thine hand. And he gave [it] her, and came in unto her, and she conceived by him.

KJVP
18. And he said, H559 What H4100 pledge H6162 shall I give H5414 thee? And she said, H559 Thy signet, H2368 and thy bracelets, H6616 and thy staff H4294 that H834 [is] in thine hand. H3027 And he gave H5414 [it] her , and came in H935 unto H413 her , and she conceived H2029 by him.

YLT
18. and he saith, `What [is] the pledge that I give to thee?` and she saith, `Thy seal, and thy ribbon, and thy staff which [is] in thy hand;` and he giveth to her, and goeth in unto her, and she conceiveth to him;

ASV
18. And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet and thy cord, and thy staff that is in thy hand. And he gave them to her, and came in unto her, and she conceived by him.

WEB
18. He said, "What pledge will I give you?" She said, "Your signet and your cord, and your staff that is in your hand." He gave them to her, and came in to her, and she conceived by him.

ESV
18. He said, "What pledge shall I give you?" She replied, "Your signet and your cord and your staff that is in your hand." So he gave them to her and went in to her, and she conceived by him.

RV
18. And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet and thy cord, and thy staff that is in thine hand. And he gave them to her, and came in unto her, and she conceived by him.

RSV
18. He said, "What pledge shall I give you?" She replied, "Your signet and your cord, and your staff that is in your hand." So he gave them to her, and went in to her, and she conceived by him.

NLT
18. "What kind of guarantee do you want?" he replied.She answered, "Leave me your identification seal and its cord and the walking stick you are carrying." So Judah gave them to her. Then he had intercourse with her, and she became pregnant.

NET
18. He said, "What pledge should I give you?" She replied, "Your seal, your cord, and the staff that's in your hand." So he gave them to her and had sex with her. She became pregnant by him.

ERVEN
18. Judah asked, "What do you want me to give you as proof that I will send you the goat?" Tamar answered, "Give me your seal and its string and your walking stick." Judah gave these things to her. Then Judah and Tamar had sexual relations, and she became pregnant.



Notes

No Verse Added

Γένεση 38:18

  • וַיֹּאמֶר H559 מָה H4100 הָֽעֵרָבוֹן H6162 אֲשֶׁר H834 אֶתֶּן H5414 ־ לָּךְ וַתֹּאמֶר H559 חֹתָֽמְךָ H2368 וּפְתִילֶךָ H6616 וּמַטְּךָ H4294 אֲשֶׁר H834 בְּיָדֶךָ H3027 וַיִּתֶּן H5414 ־ לָּהּ וַיָּבֹא H935 אֵלֶיהָ H413 וַתַּהַר H2029 לֽוֹ ׃
  • LXXRP

    ο G3588 T-NSM δε G1161 PRT ειπεν V-AAI-3S τινα G5100 I-ASM τον G3588 T-ASM αρραβωνα N-ASM σοι G4771 P-DS δωσω G1325 V-FAI-1S η G3588 T-NSF δε G1161 PRT ειπεν V-AAI-3S τον G3588 T-ASM δακτυλιον G1146 N-ASM σου G4771 P-GS και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM ορμισκον N-ASM και G2532 CONJ την G3588 T-ASF ραβδον N-ASF την G3588 T-ASF εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF χειρι G5495 N-DSF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ εδωκεν G1325 V-AAI-3S αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ εισηλθεν G1525 V-AAI-3S προς G4314 PREP αυτην G846 D-ASF και G2532 CONJ εν G1722 PREP γαστρι G1064 N-DSF ελαβεν G2983 V-AAI-3S εξ G1537 PREP αυτου G846 D-GSM
  • KJV

    And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet, and thy bracelets, and thy staff that is in thine hand. And he gave it her, and came in unto her, and she conceived by him.
  • KJVP

    And he said, H559 What H4100 pledge H6162 shall I give H5414 thee? And she said, H559 Thy signet, H2368 and thy bracelets, H6616 and thy staff H4294 that H834 is in thine hand. H3027 And he gave H5414 it her , and came in H935 unto H413 her , and she conceived H2029 by him.
  • YLT

    and he saith, `What is the pledge that I give to thee?` and she saith, `Thy seal, and thy ribbon, and thy staff which is in thy hand;` and he giveth to her, and goeth in unto her, and she conceiveth to him;
  • ASV

    And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet and thy cord, and thy staff that is in thy hand. And he gave them to her, and came in unto her, and she conceived by him.
  • WEB

    He said, "What pledge will I give you?" She said, "Your signet and your cord, and your staff that is in your hand." He gave them to her, and came in to her, and she conceived by him.
  • ESV

    He said, "What pledge shall I give you?" She replied, "Your signet and your cord and your staff that is in your hand." So he gave them to her and went in to her, and she conceived by him.
  • RV

    And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet and thy cord, and thy staff that is in thine hand. And he gave them to her, and came in unto her, and she conceived by him.
  • RSV

    He said, "What pledge shall I give you?" She replied, "Your signet and your cord, and your staff that is in your hand." So he gave them to her, and went in to her, and she conceived by him.
  • NLT

    "What kind of guarantee do you want?" he replied.She answered, "Leave me your identification seal and its cord and the walking stick you are carrying." So Judah gave them to her. Then he had intercourse with her, and she became pregnant.
  • NET

    He said, "What pledge should I give you?" She replied, "Your seal, your cord, and the staff that's in your hand." So he gave them to her and had sex with her. She became pregnant by him.
  • ERVEN

    Judah asked, "What do you want me to give you as proof that I will send you the goat?" Tamar answered, "Give me your seal and its string and your walking stick." Judah gave these things to her. Then Judah and Tamar had sexual relations, and she became pregnant.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References