Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Γένεση 29:12
BLV
12.
וַיַּגֵּד H5046 יַעֲקֹב H3290 לְרָחֵל H7354 כִּי H3588 אֲחִי H251 אָבִיהָ H1 הוּא H1931 וְכִי H3588 בֶן H1121 ־ רִבְקָה H7259 הוּא H1931 וַתָּרָץ H7323 וַתַּגֵּד H5046 לְאָבִֽיהָ H1 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
12. και G2532 CONJ ανηγγειλεν G312 V-AAI-3S τη G3588 T-DSF ραχηλ N-PRI οτι G3754 CONJ αδελφος G80 N-NSM του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM αυτης G846 D-GSF εστιν G1510 V-PAI-3S και G2532 CONJ οτι G3754 CONJ υιος G5207 N-NSM ρεβεκκας N-PRI εστιν G1510 V-PAI-3S και G2532 CONJ δραμουσα G5143 V-AAPNS απηγγειλεν V-AAI-3S τω G3588 T-DSM πατρι G3962 N-DSM αυτης G846 D-GSF κατα G2596 PREP τα G3588 T-APN ρηματα G4487 N-APN ταυτα G3778 D-APN



KJV
12. And Jacob told Rachel that he [was] her father’s brother, and that he [was] Rebekah’s son: and she ran and told her father.

KJVP
12. And Jacob H3290 told H5046 Rachel H7354 that H3588 he H1931 [was] her father's H1 brother, H251 and that H3588 he H1931 [was] Rebekah's H7259 son: H1121 and she ran H7323 and told H5046 her father. H1

YLT
12. and Jacob declareth to Rachel that he [is] her father`s brother, and that he [is] Rebekah`s son, and she runneth and declareth to her father.

ASV
12. And Jacob told Rachel that he was her fathers brother, and that he was Rebekahs son. And she ran and told her father.

WEB
12. Jacob told Rachel that he was her father\'s brother, and that he was Rebekah\'s son. She ran and told her father.

ESV
12. And Jacob told Rachel that he was her father's kinsman, and that he was Rebekah's son, and she ran and told her father.

RV
12. And Jacob told Rachel that he was her father-s brother, and that he was Rebekah-s son: and she ran and told her father.

RSV
12. And Jacob told Rachel that he was her father's kinsman, and that he was Rebekah's son; and she ran and told her father.

NLT
12. He explained to Rachel that he was her cousin on her father's side-- the son of her aunt Rebekah. So Rachel quickly ran and told her father, Laban.

NET
12. When Jacob explained to Rachel that he was a relative of her father and the son of Rebekah, she ran and told her father.

ERVEN
12. He told her that he was from her father's family. He told her that he was the son of Rebekah. So Rachel ran home and told her father.



Notes

No Verse Added

Γένεση 29:12

  • וַיַּגֵּד H5046 יַעֲקֹב H3290 לְרָחֵל H7354 כִּי H3588 אֲחִי H251 אָבִיהָ H1 הוּא H1931 וְכִי H3588 בֶן H1121 ־ רִבְקָה H7259 הוּא H1931 וַתָּרָץ H7323 וַתַּגֵּד H5046 לְאָבִֽיהָ H1 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ανηγγειλεν G312 V-AAI-3S τη G3588 T-DSF ραχηλ N-PRI οτι G3754 CONJ αδελφος G80 N-NSM του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM αυτης G846 D-GSF εστιν G1510 V-PAI-3S και G2532 CONJ οτι G3754 CONJ υιος G5207 N-NSM ρεβεκκας N-PRI εστιν G1510 V-PAI-3S και G2532 CONJ δραμουσα G5143 V-AAPNS απηγγειλεν V-AAI-3S τω G3588 T-DSM πατρι G3962 N-DSM αυτης G846 D-GSF κατα G2596 PREP τα G3588 T-APN ρηματα G4487 N-APN ταυτα G3778 D-APN
  • KJV

    And Jacob told Rachel that he was her father’s brother, and that he was Rebekah’s son: and she ran and told her father.
  • KJVP

    And Jacob H3290 told H5046 Rachel H7354 that H3588 he H1931 was her father's H1 brother, H251 and that H3588 he H1931 was Rebekah's H7259 son: H1121 and she ran H7323 and told H5046 her father. H1
  • YLT

    and Jacob declareth to Rachel that he is her father`s brother, and that he is Rebekah`s son, and she runneth and declareth to her father.
  • ASV

    And Jacob told Rachel that he was her fathers brother, and that he was Rebekahs son. And she ran and told her father.
  • WEB

    Jacob told Rachel that he was her father\'s brother, and that he was Rebekah\'s son. She ran and told her father.
  • ESV

    And Jacob told Rachel that he was her father's kinsman, and that he was Rebekah's son, and she ran and told her father.
  • RV

    And Jacob told Rachel that he was her father-s brother, and that he was Rebekah-s son: and she ran and told her father.
  • RSV

    And Jacob told Rachel that he was her father's kinsman, and that he was Rebekah's son; and she ran and told her father.
  • NLT

    He explained to Rachel that he was her cousin on her father's side-- the son of her aunt Rebekah. So Rachel quickly ran and told her father, Laban.
  • NET

    When Jacob explained to Rachel that he was a relative of her father and the son of Rebekah, she ran and told her father.
  • ERVEN

    He told her that he was from her father's family. He told her that he was the son of Rebekah. So Rachel ran home and told her father.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References