BLV
3.
וְאֵל H410 שַׁדַּי H7706 יְבָרֵךְ H1288 אֹֽתְךָ H853 וְיַפְרְךָ H6509 וְיַרְבֶּךָ H7235 וְהָיִיתָ H1961 לִקְהַל H6951 עַמִּֽים H5971 ׃
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
3. ο G3588 T-NSM δε G1161 PRT θεος G2316 N-NSM μου G1473 P-GS ευλογησαι G2127 V-AAO-3S σε G4771 P-AS και G2532 CONJ αυξησαι G837 V-AAO-3S σε G4771 P-AS και G2532 CONJ πληθυναι G4129 V-AAO-3S σε G4771 P-AS και G2532 CONJ εση G1510 V-FMI-2S εις G1519 PREP συναγωγας G4864 N-APF εθνων G1484 N-GPN
KJV
3. And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;
KJVP
3. And God H410 Almighty H7706 bless H1288 thee , and make thee fruitful, H6509 and multiply H7235 thee , that thou mayest be H1961 a multitude H6951 of people; H5971
YLT
3. and God Almighty doth bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, and thou hast become an assembly of peoples;
ASV
3. And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a company of peoples.
WEB
3. May God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a company of peoples,
ESV
3. God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, that you may become a company of peoples.
RV
3. And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a company of peoples;
RSV
3. God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, that you may become a company of peoples.
NLT
3. May God Almighty bless you and give you many children. And may your descendants multiply and become many nations!
NET
3. May the sovereign God bless you! May he make you fruitful and give you a multitude of descendants! Then you will become a large nation.
ERVEN
3. I pray that God All-Powerful will bless you and give you many children. I pray that you will become the father of a great nation