Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Γένεση 28:2
BLV
2.
קוּם H6965 לֵךְ H1980 פַּדֶּנָֽה אֲרָם H6307 בֵּיתָה H1004 בְתוּאֵל H1328 אֲבִי H1 אִמֶּךָ H517 וְקַח H3947 ־ לְךָ מִשָּׁם H8033 אִשָּׁה H802 מִבְּנוֹת H1323 לָבָן H3837 אֲחִי H251 אִמֶּֽךָ H517 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
2. αναστας G450 V-AAPNS αποδραθι V-AAD-2S εις G1519 PREP την G3588 T-ASF μεσοποταμιαν G3318 N-ASF εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM βαθουηλ N-PRI του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM της G3588 T-GSF μητρος G3384 N-GSF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ λαβε G2983 V-AAD-2S σεαυτω G4572 D-DSM εκειθεν G1564 ADV γυναικα G1135 N-ASF εκ G1537 PREP των G3588 T-GPF θυγατερων G2364 N-GPF λαβαν N-PRI του G3588 T-GSM αδελφου G80 N-GSM της G3588 T-GSF μητρος G3384 N-GSF σου G4771 P-GS



KJV
2. Arise, go to Padan-aram, to the house of Bethuel thy mother’s father; and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother’s brother.

KJVP
2. Arise H6965 , go H1980 to Padan- H6307 aram , to the house H1004 of Bethuel H1328 thy mother's H517 father; H1 and take H3947 thee a wife H802 from thence H4480 H8033 of the daughters H4480 H1323 of Laban H3837 thy mother's H517 brother. H251

YLT
2. rise, go to Padan-Aram, to the house of Bethuel, thy mother`s father, and take for thyself from thence a wife, of the daughters of Laban, thy mother`s brother;

ASV
2. Arise, go to Paddan-aram, to the house of Bethuel thy mothers father. And take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mothers brother.

WEB
2. Arise, go to Paddan Aram, to the house of Bethuel your mother\'s father. Take a wife from there from the daughters of Laban, your mother\'s brother.

ESV
2. Arise, go to Paddan-aram to the house of Bethuel your mother's father, and take as your wife from there one of the daughters of Laban your mother's brother.

RV
2. Arise, go to Paddan-aram, to the house of Bethuel thy mother-s father; and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother-s brother.

RSV
2. Arise, go to Paddanaram to the house of Bethuel your mother's father; and take as wife from there one of the daughters of Laban your mother's brother.

NLT
2. Instead, go at once to Paddan-aram, to the house of your grandfather Bethuel, and marry one of your uncle Laban's daughters.

NET
2. Leave immediately for Paddan Aram! Go to the house of Bethuel, your mother's father, and find yourself a wife there, among the daughters of Laban, your mother's brother.

ERVEN
2. So leave this place and go to Paddan Aram. Go to the house of Bethuel, your mother's father. Laban, your mother's brother, lives there. Marry one of his daughters.



Notes

No Verse Added

Γένεση 28:2

  • קוּם H6965 לֵךְ H1980 פַּדֶּנָֽה אֲרָם H6307 בֵּיתָה H1004 בְתוּאֵל H1328 אֲבִי H1 אִמֶּךָ H517 וְקַח H3947 ־ לְךָ מִשָּׁם H8033 אִשָּׁה H802 מִבְּנוֹת H1323 לָבָן H3837 אֲחִי H251 אִמֶּֽךָ H517 ׃
  • LXXRP

    αναστας G450 V-AAPNS αποδραθι V-AAD-2S εις G1519 PREP την G3588 T-ASF μεσοποταμιαν G3318 N-ASF εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM βαθουηλ N-PRI του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM της G3588 T-GSF μητρος G3384 N-GSF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ λαβε G2983 V-AAD-2S σεαυτω G4572 D-DSM εκειθεν G1564 ADV γυναικα G1135 N-ASF εκ G1537 PREP των G3588 T-GPF θυγατερων G2364 N-GPF λαβαν N-PRI του G3588 T-GSM αδελφου G80 N-GSM της G3588 T-GSF μητρος G3384 N-GSF σου G4771 P-GS
  • KJV

    Arise, go to Padan-aram, to the house of Bethuel thy mother’s father; and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother’s brother.
  • KJVP

    Arise H6965 , go H1980 to Padan- H6307 aram , to the house H1004 of Bethuel H1328 thy mother's H517 father; H1 and take H3947 thee a wife H802 from thence H4480 H8033 of the daughters H4480 H1323 of Laban H3837 thy mother's H517 brother. H251
  • YLT

    rise, go to Padan-Aram, to the house of Bethuel, thy mother`s father, and take for thyself from thence a wife, of the daughters of Laban, thy mother`s brother;
  • ASV

    Arise, go to Paddan-aram, to the house of Bethuel thy mothers father. And take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mothers brother.
  • WEB

    Arise, go to Paddan Aram, to the house of Bethuel your mother\'s father. Take a wife from there from the daughters of Laban, your mother\'s brother.
  • ESV

    Arise, go to Paddan-aram to the house of Bethuel your mother's father, and take as your wife from there one of the daughters of Laban your mother's brother.
  • RV

    Arise, go to Paddan-aram, to the house of Bethuel thy mother-s father; and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother-s brother.
  • RSV

    Arise, go to Paddanaram to the house of Bethuel your mother's father; and take as wife from there one of the daughters of Laban your mother's brother.
  • NLT

    Instead, go at once to Paddan-aram, to the house of your grandfather Bethuel, and marry one of your uncle Laban's daughters.
  • NET

    Leave immediately for Paddan Aram! Go to the house of Bethuel, your mother's father, and find yourself a wife there, among the daughters of Laban, your mother's brother.
  • ERVEN

    So leave this place and go to Paddan Aram. Go to the house of Bethuel, your mother's father. Laban, your mother's brother, lives there. Marry one of his daughters.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References