BLV
5.
καὶ CONJ
G2532 εἴληφεν V-RAI-3S
G2983 ὁ T-NSM
G3588 ἄγγελος N-NSM
G32 τὸν T-ASM
G3588 λιβανωτόν, A-ASM
G3031 καὶ CONJ
G2532 ἐγέμισεν V-AAI-3S
G1072 αὐτὸν P-ASM
G846 ἐκ PREP
G1537 τοῦ T-GSN
G3588 πυρὸς N-GSN
G4442 τοῦ T-GSN
G3588 θυσιαστηρίου N-GSN
G2379 καὶ CONJ
G2532 ἔβαλεν V-2AAI-3S
G906 εἰς PREP
G1519 τὴν T-ASF
G3588 γῆν· N-ASF
G1093 καὶ CONJ
G2532 ἐγένοντο V-2ADI-3P
G1096 βρονταὶ N-NPF
G1027 καὶ CONJ
G2532 φωναὶ N-NPF
G5456 καὶ CONJ
G2532 ἀστραπαὶ N-NPF
G796 καὶ CONJ
G2532 σεισμός.N-NSM
G4578
GNTERP
5. και CONJ G2532 ειληφεν V-RAI-3S G2983 ο T-NSM G3588 αγγελος N-NSM G32 το T-ASN G3588 λιβανωτον A-ASM G3031 και CONJ G2532 εγεμισεν V-AAI-3S G1072 αυτο P-ASN G846 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 πυρος N-GSN G4442 του T-GSN G3588 θυσιαστηριου N-GSN G2379 και CONJ G2532 εβαλεν V-2AAI-3S G906 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093 και CONJ G2532 εγενοντο V-2ADI-3P G1096 φωναι N-NPF G5456 και CONJ G2532 βρονται N-NPF G1027 και CONJ G2532 αστραπαι N-NPF G796 και CONJ G2532 σεισμος N-NSM G4578
GNTWHRP
5. και CONJ G2532 ειληφεν V-RAI-3S G2983 ο T-NSM G3588 αγγελος N-NSM G32 τον T-ASM G3588 λιβανωτον A-ASM G3031 και CONJ G2532 εγεμισεν V-AAI-3S G1072 αυτον P-ASM G846 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 πυρος N-GSN G4442 του T-GSN G3588 θυσιαστηριου N-GSN G2379 και CONJ G2532 εβαλεν V-2AAI-3S G906 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093 και CONJ G2532 εγενοντο V-2ADI-3P G1096 βρονται N-NPF G1027 και CONJ G2532 φωναι N-NPF G5456 και CONJ G2532 αστραπαι N-NPF G796 και CONJ G2532 σεισμος N-NSM G4578
GNTBRP
5. και CONJ G2532 ειληφεν V-RAI-3S G2983 ο T-NSM G3588 αγγελος N-NSM G32 τον T-ASM G3588 λιβανωτον A-ASM G3031 και CONJ G2532 εγεμισεν V-AAI-3S G1072 αυτον P-ASM G846 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 πυρος N-GSN G4442 του T-GSN G3588 θυσιαστηριου N-GSN G2379 και CONJ G2532 εβαλεν V-2AAI-3S G906 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093 και CONJ G2532 εγενοντο V-2ADI-3P G1096 βρονται N-NPF G1027 και CONJ G2532 φωναι N-NPF G5456 και CONJ G2532 αστραπαι N-NPF G796 και CONJ G2532 σεισμος N-NSM G4578
GNTTRP
5. καὶ CONJ G2532 εἴληφεν V-RAI-3S G2983 ὁ T-NSM G3588 ἄγγελος N-NSM G32 τὸν T-ASM G3588 λιβανωτόν, A-ASM G3031 καὶ CONJ G2532 ἐγέμισεν V-AAI-3S G1072 αὐτὸν P-ASM G846 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSN G3588 πυρὸς N-GSN G4442 τοῦ T-GSN G3588 θυσιαστηρίου N-GSN G2379 καὶ CONJ G2532 ἔβαλεν V-2AAI-3S G906 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 γῆν· N-ASF G1093 καὶ CONJ G2532 ἐγένοντο V-2ADI-3P G1096 βρονταὶ N-NPF G1027 καὶ CONJ G2532 φωναὶ N-NPF G5456 καὶ CONJ G2532 ἀστραπαὶ N-NPF G796 καὶ CONJ G2532 σεισμός.N-NSM G4578
LXXRP
KJV
5. And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast [it] into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.
KJVP
5. And G2532 the G3588 angel G32 took G2983 the G3588 censer, G3031 and G2532 filled G1072 it G846 with G1537 fire G4442 of the G3588 altar, G2379 and G2532 cast G906 [it] into G1519 the G3588 earth: G1093 and G2532 there were G1096 voices, G5456 and G2532 thunderings, G1027 and G2532 lightnings, G796 and G2532 an earthquake. G4578
YLT
5. and the messenger took the censer, and did fill it out of the fire of the altar, and did cast [it] to the earth, and there came voices, and thunders, and lightnings, and an earthquake.
ASV
5. And the angel taketh the censer; and he filled it with the fire of the altar, and cast it upon the earth: and there followed thunders, and voices, and lightnings, and an earthquake.
WEB
5. The angel took the censer, and he filled it with the fire of the altar, and threw it on the earth. There followed thunders, sounds, lightnings, and an earthquake.
ESV
5. Then the angel took the censer and filled it with fire from the altar and threw it on the earth, and there were peals of thunder, rumblings, flashes of lightning, and an earthquake.
RV
5. And the angel taketh the censer; and he filled it with the fire of the altar, and cast it upon the earth: and there followed thunders, and voices, and lightnings, and an earthquake.
RSV
5. Then the angel took the censer and filled it with fire from the altar and threw it on the earth; and there were peals of thunder, voices, flashes of lightning, and an earthquake.
NLT
5. Then the angel filled the incense burner with fire from the altar and threw it down upon the earth; and thunder crashed, lightning flashed, and there was a terrible earthquake.
NET
5. Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it on the earth, and there were crashes of thunder, roaring, flashes of lightning, and an earthquake.
ERVEN
5. Then the angel filled the incense holder with fire from the altar and threw it down on the earth. Then there were flashes of lightning, thunder and other noises, and an earthquake.