Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Αποκαλυψισ Ιωαννου 8:3
BLV
3.
καὶ CONJ G2532 ἄλλος A-NSM G243 ἄγγελος N-NSM G32 ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 καὶ CONJ G2532 ἐστάθη V-API-3S G2476 ἐπὶ PREP G1909 τοῦ T-GSN G3588 θυσιαστηρίου N-GSN G2379 ἔχων V-PAP-NSM G2192 λιβανωτὸν A-ASM G3031 χρυσοῦν, A-ASM G5552 καὶ CONJ G2532 ἐδόθη V-API-3S G1325 αὐτῷ P-DSM G846 θυμιάματα N-NPN G2368 πολλὰ A-NPN G4183 ἵνα CONJ G2443 δώσει V-FAI-3S G1325 ταῖς T-DPF G3588 προσευχαῖς N-DPF G4335 τῶν T-GPM G3588 ἁγίων A-GPM G40 πάντων A-GPM G3956 ἐπὶ PREP G1909 τὸ T-ASN G3588 θυσιαστήριον N-ASN G2379 τὸ T-ASN G3588 χρυσοῦν A-ASN G5552 τὸ T-ASN G3588 ἐνώπιον ADV G1799 τοῦ T-GSM G3588 θρόνου.N-GSM G2362


GNTERP
3. και CONJ G2532 αλλος A-NSM G243 αγγελος N-NSM G32 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 και CONJ G2532 εσταθη V-API-3S G2476 επι PREP G1909 το T-ASN G3588 θυσιαστηριον N-ASN G2379 εχων V-PAP-NSM G2192 λιβανωτον A-ASM G3031 χρυσουν A-ASM G5552 και CONJ G2532 εδοθη V-API-3S G1325 αυτω P-DSM G846 θυμιαματα N-NPN G2368 πολλα A-NPN G4183 ινα CONJ G2443 δωση V-AAS-3S G1325 ταις T-DPF G3588 προσευχαις N-DPF G4335 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 παντων A-GPM G3956 επι PREP G1909 το T-ASN G3588 θυσιαστηριον N-ASN G2379 το T-ASN G3588 χρυσουν A-ASN G5552 το T-ASN G3588 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362

GNTWHRP
3. και CONJ G2532 αλλος A-NSM G243 αγγελος N-NSM G32 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 και CONJ G2532 εσταθη V-API-3S G2476 επι PREP G1909 του T-GSN G3588 θυσιαστηριου N-GSN G2379 εχων V-PAP-NSM G2192 λιβανωτον A-ASM G3031 χρυσουν A-ASM G5552 και CONJ G2532 εδοθη V-API-3S G1325 αυτω P-DSM G846 θυμιαματα N-NPN G2368 πολλα A-NPN G4183 ινα CONJ G2443 δωσει V-FAI-3S G1325 ταις T-DPF G3588 προσευχαις N-DPF G4335 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 παντων A-GPM G3956 επι PREP G1909 το T-ASN G3588 θυσιαστηριον N-ASN G2379 το T-ASN G3588 χρυσουν A-ASN G5552 το T-ASN G3588 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362

GNTBRP
3. και CONJ G2532 αλλος A-NSM G243 αγγελος N-NSM G32 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 και CONJ G2532 εσταθη V-API-3S G2476 επι PREP G1909 του T-GSN G3588 θυσιαστηριου N-GSN G2379 εχων V-PAP-NSM G2192 λιβανωτον A-ASM G3031 χρυσουν A-ASM G5552 και CONJ G2532 εδοθη V-API-3S G1325 αυτω P-DSM G846 θυμιαματα N-NPN G2368 πολλα A-NPN G4183 ινα CONJ G2443 δωση V-AAS-3S G1325 ταις T-DPF G3588 προσευχαις N-DPF G4335 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 παντων A-GPM G3956 επι PREP G1909 το T-ASN G3588 θυσιαστηριον N-ASN G2379 το T-ASN G3588 χρυσουν A-ASN G5552 το T-ASN G3588 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362

GNTTRP
3. καὶ CONJ G2532 ἄλλος A-NSM G243 ἄγγελος N-NSM G32 ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 καὶ CONJ G2532 ἐστάθη V-API-3S G2476 ἐπὶ PREP G1909 τοῦ T-GSN G3588 θυσιαστηρίου N-GSN G2379 ἔχων V-PAP-NSM G2192 λιβανωτὸν A-ASM G3031 χρυσοῦν, A-ASM G5552 καὶ CONJ G2532 ἐδόθη V-API-3S G1325 αὐτῷ P-DSM G846 θυμιάματα N-NPN G2368 πολλὰ A-NPN G4183 ἵνα CONJ G2443 δώσει V-FAI-3S G1325 ταῖς T-DPF G3588 προσευχαῖς N-DPF G4335 τῶν T-GPM G3588 ἁγίων A-GPM G40 πάντων A-GPM G3956 ἐπὶ PREP G1909 τὸ T-ASN G3588 θυσιαστήριον N-ASN G2379 τὸ T-ASN G3588 χρυσοῦν A-ASN G5552 τὸ T-ASN G3588 ἐνώπιον ADV G1799 τοῦ T-GSM G3588 θρόνου.N-GSM G2362

LXXRP



KJV
3. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer [it] with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.

KJVP
3. And G2532 another G243 angel G32 came G2064 and G2532 stood G2476 at G1909 the G3588 altar, G2379 having G2192 a golden G5552 censer; G3031 and G2532 there was given G1325 unto him G846 much G4183 incense, G2368 that G2443 he should offer G1325 [it] with the G3588 prayers G4335 of all G3956 saints G40 upon G1909 the G3588 golden G5552 altar G2379 which G3588 was before G1799 the G3588 throne. G2362

YLT
3. and another messenger did come, and he stood at the altar, having a golden censer, and there was given to him much perfume, that he may give [it] to the prayers of all the saints upon the golden altar that [is] before the throne,

ASV
3. And another angel came and stood over the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should add it unto the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.

WEB
3. Another angel came and stood over the altar, having a golden censer. Much incense was given to him, that he should add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.

ESV
3. And another angel came and stood at the altar with a golden censer, and he was given much incense to offer with the prayers of all the saints on the golden altar before the throne,

RV
3. And another angel came and stood over the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should add it unto the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.

RSV
3. And another angel came and stood at the altar with a golden censer; and he was given much incense to mingle with the prayers of all the saints upon the golden altar before the throne;

NLT
3. Then another angel with a gold incense burner came and stood at the altar. And a great amount of incense was given to him to mix with the prayers of God's people as an offering on the gold altar before the throne.

NET
3. Another angel holding a golden censer came and was stationed at the altar. A large amount of incense was given to him to offer up, with the prayers of all the saints, on the golden altar that is before the throne.

ERVEN
3. Another angel came and stood at the altar. This angel had a golden holder for incense. The angel was given much incense to offer with the prayers of all God's holy people. The angel put this offering on the golden altar before the throne.



Notes

No Verse Added

Αποκαλυψισ Ιωαννου 8:3

  • καὶ CONJ G2532 ἄλλος A-NSM G243 ἄγγελος N-NSM G32 ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 καὶ CONJ G2532 ἐστάθη V-API-3S G2476 ἐπὶ PREP G1909 τοῦ T-GSN G3588 θυσιαστηρίου N-GSN G2379 ἔχων V-PAP-NSM G2192 λιβανωτὸν A-ASM G3031 χρυσοῦν, A-ASM G5552 καὶ CONJ G2532 ἐδόθη V-API-3S G1325 αὐτῷ P-DSM G846 θυμιάματα N-NPN G2368 πολλὰ A-NPN G4183 ἵνα CONJ G2443 δώσει V-FAI-3S G1325 ταῖς T-DPF G3588 προσευχαῖς N-DPF G4335 τῶν T-GPM G3588 ἁγίων A-GPM G40 πάντων A-GPM G3956 ἐπὶ PREP G1909 τὸ T-ASN G3588 θυσιαστήριον N-ASN G2379 τὸ T-ASN G3588 χρυσοῦν A-ASN G5552 τὸ T-ASN G3588 ἐνώπιον ADV G1799 τοῦ T-GSM G3588 θρόνου.N-GSM G2362
  • GNTERP

    και CONJ G2532 αλλος A-NSM G243 αγγελος N-NSM G32 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 και CONJ G2532 εσταθη V-API-3S G2476 επι PREP G1909 το T-ASN G3588 θυσιαστηριον N-ASN G2379 εχων V-PAP-NSM G2192 λιβανωτον A-ASM G3031 χρυσουν A-ASM G5552 και CONJ G2532 εδοθη V-API-3S G1325 αυτω P-DSM G846 θυμιαματα N-NPN G2368 πολλα A-NPN G4183 ινα CONJ G2443 δωση V-AAS-3S G1325 ταις T-DPF G3588 προσευχαις N-DPF G4335 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 παντων A-GPM G3956 επι PREP G1909 το T-ASN G3588 θυσιαστηριον N-ASN G2379 το T-ASN G3588 χρυσουν A-ASN G5552 το T-ASN G3588 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 αλλος A-NSM G243 αγγελος N-NSM G32 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 και CONJ G2532 εσταθη V-API-3S G2476 επι PREP G1909 του T-GSN G3588 θυσιαστηριου N-GSN G2379 εχων V-PAP-NSM G2192 λιβανωτον A-ASM G3031 χρυσουν A-ASM G5552 και CONJ G2532 εδοθη V-API-3S G1325 αυτω P-DSM G846 θυμιαματα N-NPN G2368 πολλα A-NPN G4183 ινα CONJ G2443 δωσει V-FAI-3S G1325 ταις T-DPF G3588 προσευχαις N-DPF G4335 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 παντων A-GPM G3956 επι PREP G1909 το T-ASN G3588 θυσιαστηριον N-ASN G2379 το T-ASN G3588 χρυσουν A-ASN G5552 το T-ASN G3588 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 αλλος A-NSM G243 αγγελος N-NSM G32 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 και CONJ G2532 εσταθη V-API-3S G2476 επι PREP G1909 του T-GSN G3588 θυσιαστηριου N-GSN G2379 εχων V-PAP-NSM G2192 λιβανωτον A-ASM G3031 χρυσουν A-ASM G5552 και CONJ G2532 εδοθη V-API-3S G1325 αυτω P-DSM G846 θυμιαματα N-NPN G2368 πολλα A-NPN G4183 ινα CONJ G2443 δωση V-AAS-3S G1325 ταις T-DPF G3588 προσευχαις N-DPF G4335 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 παντων A-GPM G3956 επι PREP G1909 το T-ASN G3588 θυσιαστηριον N-ASN G2379 το T-ASN G3588 χρυσουν A-ASN G5552 το T-ASN G3588 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἄλλος A-NSM G243 ἄγγελος N-NSM G32 ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 καὶ CONJ G2532 ἐστάθη V-API-3S G2476 ἐπὶ PREP G1909 τοῦ T-GSN G3588 θυσιαστηρίου N-GSN G2379 ἔχων V-PAP-NSM G2192 λιβανωτὸν A-ASM G3031 χρυσοῦν, A-ASM G5552 καὶ CONJ G2532 ἐδόθη V-API-3S G1325 αὐτῷ P-DSM G846 θυμιάματα N-NPN G2368 πολλὰ A-NPN G4183 ἵνα CONJ G2443 δώσει V-FAI-3S G1325 ταῖς T-DPF G3588 προσευχαῖς N-DPF G4335 τῶν T-GPM G3588 ἁγίων A-GPM G40 πάντων A-GPM G3956 ἐπὶ PREP G1909 τὸ T-ASN G3588 θυσιαστήριον N-ASN G2379 τὸ T-ASN G3588 χρυσοῦν A-ASN G5552 τὸ T-ASN G3588 ἐνώπιον ADV G1799 τοῦ T-GSM G3588 θρόνου.N-GSM G2362
  • KJV

    And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.
  • KJVP

    And G2532 another G243 angel G32 came G2064 and G2532 stood G2476 at G1909 the G3588 altar, G2379 having G2192 a golden G5552 censer; G3031 and G2532 there was given G1325 unto him G846 much G4183 incense, G2368 that G2443 he should offer G1325 it with the G3588 prayers G4335 of all G3956 saints G40 upon G1909 the G3588 golden G5552 altar G2379 which G3588 was before G1799 the G3588 throne. G2362
  • YLT

    and another messenger did come, and he stood at the altar, having a golden censer, and there was given to him much perfume, that he may give it to the prayers of all the saints upon the golden altar that is before the throne,
  • ASV

    And another angel came and stood over the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should add it unto the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.
  • WEB

    Another angel came and stood over the altar, having a golden censer. Much incense was given to him, that he should add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.
  • ESV

    And another angel came and stood at the altar with a golden censer, and he was given much incense to offer with the prayers of all the saints on the golden altar before the throne,
  • RV

    And another angel came and stood over the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should add it unto the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.
  • RSV

    And another angel came and stood at the altar with a golden censer; and he was given much incense to mingle with the prayers of all the saints upon the golden altar before the throne;
  • NLT

    Then another angel with a gold incense burner came and stood at the altar. And a great amount of incense was given to him to mix with the prayers of God's people as an offering on the gold altar before the throne.
  • NET

    Another angel holding a golden censer came and was stationed at the altar. A large amount of incense was given to him to offer up, with the prayers of all the saints, on the golden altar that is before the throne.
  • ERVEN

    Another angel came and stood at the altar. This angel had a golden holder for incense. The angel was given much incense to offer with the prayers of all God's holy people. The angel put this offering on the golden altar before the throne.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References