Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Αποκαλυψισ Ιωαννου 7:9
BLV
9.
Μετὰ PREP G3326 ταῦτα D-APN G3778 ἴδον, V-2AAI-1S G3708 καὶ CONJ G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ὄχλος N-NSM G3793 πολύς, A-NSM G4183 ὃν R-ASM G3739 ἀριθμῆσαι V-AAN G705 αὐτὸν P-ASM G846 οὐδεὶς A-NSM-N G3762 ἐδύνατο, V-INI-3S G1410 ἐκ PREP G1537 παντὸς A-GSN G3956 ἔθνους N-GSN G1484 καὶ CONJ G2532 φυλῶν N-GPF G5443 καὶ CONJ G2532 λαῶν N-GPM G2992 καὶ CONJ G2532 γλωσσῶν, N-GPF G1100 ἑστῶτες V-RAP-NPM G2476 ἐνώπιον ADV G1799 τοῦ T-GSM G3588 θρόνου N-GSM G2362 καὶ CONJ G2532 ἐνώπιον ADV G1799 τοῦ T-GSN G3588 ἀρνίου, N-GSN G721 περιβεβλημένους V-RPP-APM G4016 στολὰς N-APF G4749 λευκάς, A-APF G3022 καὶ CONJ G2532 φοίνικας N-APM G5404 ἐν PREP G1722 ταῖς T-DPF G3588 χερσὶν N-DPF G5495 αὐτῶν·P-GPM G846


GNTERP
9. μετα PREP G3326 ταυτα D-APN G5023 ειδον V-2AAI-1S G1492 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 οχλος N-NSM G3793 πολυς A-NSM G4183 ον R-ASM G3739 αριθμησαι V-AAN G705 αυτον P-ASM G846 ουδεις A-NSM G3762 ηδυνατο V-INI-3S-ATT G1410 εκ PREP G1537 παντος A-GSN G3956 εθνους N-GSN G1484 και CONJ G2532 φυλων N-GPF G5443 και CONJ G2532 λαων N-GPM G2992 και CONJ G2532 γλωσσων N-GPF G1100 εστωτες V-RAP-NPM G2476 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362 και CONJ G2532 ενωπιον ADV G1799 του T-GSN G3588 αρνιου N-GSN G721 περιβεβλημενοι V-RPP-NPM G4016 στολας N-APF G4749 λευκας A-APF G3022 και CONJ G2532 φοινικες N-NPM G5404 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 χερσιν N-DPF G5495 αυτων P-GPM G846

GNTWHRP
9. μετα PREP G3326 ταυτα D-APN G5023 ειδον V-2AAI-1S G1492 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 οχλος N-NSM G3793 πολυς A-NSM G4183 ον R-ASM G3739 αριθμησαι V-AAN G705 αυτον P-ASM G846 ουδεις A-NSM G3762 εδυνατο V-INI-3S G1410 εκ PREP G1537 παντος A-GSN G3956 εθνους N-GSN G1484 και CONJ G2532 φυλων N-GPF G5443 και CONJ G2532 λαων N-GPM G2992 και CONJ G2532 γλωσσων N-GPF G1100 εστωτες V-RAP-NPM G2476 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362 και CONJ G2532 ενωπιον ADV G1799 του T-GSN G3588 αρνιου N-GSN G721 περιβεβλημενους V-RPP-APM G4016 στολας N-APF G4749 λευκας A-APF G3022 και CONJ G2532 φοινικες N-NPM G5404 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 χερσιν N-DPF G5495 αυτων P-GPM G846

GNTBRP
9. μετα PREP G3326 ταυτα D-APN G5023 ειδον V-2AAI-1S G1492 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 οχλος N-NSM G3793 πολυς A-NSM G4183 ον R-ASM G3739 αριθμησαι V-AAN G705 ουδεις A-NSM G3762 εδυνατο V-INI-3S G1410 εκ PREP G1537 παντος A-GSN G3956 εθνους N-GSN G1484 και CONJ G2532 φυλων N-GPF G5443 και CONJ G2532 λαων N-GPM G2992 και CONJ G2532 γλωσσων N-GPF G1100 εστωτας V-RAP-APM G2476 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362 και CONJ G2532 ενωπιον ADV G1799 του T-GSN G3588 αρνιου N-GSN G721 περιβεβλημενους V-RPP-APM G4016 στολας N-APF G4749 λευκας A-APF G3022 και CONJ G2532 φοινικας N-APM G5404 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 χερσιν N-DPF G5495 αυτων P-GPM G846

GNTTRP
9. Μετὰ PREP G3326 ταῦτα D-APN G3778 ἴδον, V-2AAI-1S G3708 καὶ CONJ G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ὄχλος N-NSM G3793 πολύς, A-NSM G4183 ὃν R-ASM G3739 ἀριθμῆσαι V-AAN G705 αὐτὸν P-ASM G846 οὐδεὶς A-NSM-N G3762 ἐδύνατο, V-INI-3S G1410 ἐκ PREP G1537 παντὸς A-GSN G3956 ἔθνους N-GSN G1484 καὶ CONJ G2532 φυλῶν N-GPF G5443 καὶ CONJ G2532 λαῶν N-GPM G2992 καὶ CONJ G2532 γλωσσῶν, N-GPF G1100 ἑστῶτες V-RAP-NPM G2476 ἐνώπιον ADV G1799 τοῦ T-GSM G3588 θρόνου N-GSM G2362 καὶ CONJ G2532 ἐνώπιον ADV G1799 τοῦ T-GSN G3588 ἀρνίου, N-GSN G721 περιβεβλημένους V-RPP-APM G4016 στολὰς N-APF G4749 λευκάς, A-APF G3022 καὶ CONJ G2532 φοίνικας N-APM G5404 ἐν PREP G1722 ταῖς T-DPF G3588 χερσὶν N-DPF G5495 αὐτῶν·P-GPM G846

LXXRP



KJV
9. After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;

KJVP
9. After G3326 this G5023 I beheld, G1492 and, G2532 lo, G2400 a great G4183 multitude, G3793 which G3739 no man G3762 could G1410 number G705 G846 , of G1537 all G3956 nations, G1484 and G2532 kindreds, G5443 and G2532 people, G2992 and G2532 tongues, G1100 stood G2476 before G1799 the G3588 throne, G2362 and G2532 before G1799 the G3588 Lamb, G721 clothed G4016 with white G3022 robes, G4749 and G2532 palms G5404 in G1722 their G848 hands; G5495

YLT
9. After these things I saw, and lo, a great multitude, which to number no one was able, out of all nations, and tribes, and peoples, and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands,

ASV
9. After these things I saw, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands;

WEB
9. After these things I looked, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of all tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands.

ESV
9. After this I looked, and behold, a great multitude that no one could number, from every nation, from all tribes and peoples and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, with palm branches in their hands,

RV
9. After these things I saw, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of {cf15i all} tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands;

RSV
9. After this I looked, and behold, a great multitude which no man could number, from every nation, from all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, with palm branches in their hands,

NLT
9. After this I saw a vast crowd, too great to count, from every nation and tribe and people and language, standing in front of the throne and before the Lamb. They were clothed in white robes and held palm branches in their hands.

NET
9. After these things I looked, and here was an enormous crowd that no one could count, made up of persons from every nation, tribe, people, and language, standing before the throne and before the Lamb dressed in long white robes, and with palm branches in their hands.

ERVEN
9. Then I looked, and there was a large crowd of people. There were so many people that no one could count them all. They were from every nation, tribe, race of people, and language of the earth. They were standing before the throne and before the Lamb. They all wore white robes and had palm branches in their hands.



Notes

No Verse Added

Αποκαλυψισ Ιωαννου 7:9

  • Μετὰ PREP G3326 ταῦτα D-APN G3778 ἴδον, V-2AAI-1S G3708 καὶ CONJ G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ὄχλος N-NSM G3793 πολύς, A-NSM G4183 ὃν R-ASM G3739 ἀριθμῆσαι V-AAN G705 αὐτὸν P-ASM G846 οὐδεὶς A-NSM-N G3762 ἐδύνατο, V-INI-3S G1410 ἐκ PREP G1537 παντὸς A-GSN G3956 ἔθνους N-GSN G1484 καὶ CONJ G2532 φυλῶν N-GPF G5443 καὶ CONJ G2532 λαῶν N-GPM G2992 καὶ CONJ G2532 γλωσσῶν, N-GPF G1100 ἑστῶτες V-RAP-NPM G2476 ἐνώπιον ADV G1799 τοῦ T-GSM G3588 θρόνου N-GSM G2362 καὶ CONJ G2532 ἐνώπιον ADV G1799 τοῦ T-GSN G3588 ἀρνίου, N-GSN G721 περιβεβλημένους V-RPP-APM G4016 στολὰς N-APF G4749 λευκάς, A-APF G3022 καὶ CONJ G2532 φοίνικας N-APM G5404 ἐν PREP G1722 ταῖς T-DPF G3588 χερσὶν N-DPF G5495 αὐτῶν·P-GPM G846
  • GNTERP

    μετα PREP G3326 ταυτα D-APN G5023 ειδον V-2AAI-1S G1492 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 οχλος N-NSM G3793 πολυς A-NSM G4183 ον R-ASM G3739 αριθμησαι V-AAN G705 αυτον P-ASM G846 ουδεις A-NSM G3762 ηδυνατο V-INI-3S-ATT G1410 εκ PREP G1537 παντος A-GSN G3956 εθνους N-GSN G1484 και CONJ G2532 φυλων N-GPF G5443 και CONJ G2532 λαων N-GPM G2992 και CONJ G2532 γλωσσων N-GPF G1100 εστωτες V-RAP-NPM G2476 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362 και CONJ G2532 ενωπιον ADV G1799 του T-GSN G3588 αρνιου N-GSN G721 περιβεβλημενοι V-RPP-NPM G4016 στολας N-APF G4749 λευκας A-APF G3022 και CONJ G2532 φοινικες N-NPM G5404 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 χερσιν N-DPF G5495 αυτων P-GPM G846
  • GNTWHRP

    μετα PREP G3326 ταυτα D-APN G5023 ειδον V-2AAI-1S G1492 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 οχλος N-NSM G3793 πολυς A-NSM G4183 ον R-ASM G3739 αριθμησαι V-AAN G705 αυτον P-ASM G846 ουδεις A-NSM G3762 εδυνατο V-INI-3S G1410 εκ PREP G1537 παντος A-GSN G3956 εθνους N-GSN G1484 και CONJ G2532 φυλων N-GPF G5443 και CONJ G2532 λαων N-GPM G2992 και CONJ G2532 γλωσσων N-GPF G1100 εστωτες V-RAP-NPM G2476 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362 και CONJ G2532 ενωπιον ADV G1799 του T-GSN G3588 αρνιου N-GSN G721 περιβεβλημενους V-RPP-APM G4016 στολας N-APF G4749 λευκας A-APF G3022 και CONJ G2532 φοινικες N-NPM G5404 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 χερσιν N-DPF G5495 αυτων P-GPM G846
  • GNTBRP

    μετα PREP G3326 ταυτα D-APN G5023 ειδον V-2AAI-1S G1492 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 οχλος N-NSM G3793 πολυς A-NSM G4183 ον R-ASM G3739 αριθμησαι V-AAN G705 ουδεις A-NSM G3762 εδυνατο V-INI-3S G1410 εκ PREP G1537 παντος A-GSN G3956 εθνους N-GSN G1484 και CONJ G2532 φυλων N-GPF G5443 και CONJ G2532 λαων N-GPM G2992 και CONJ G2532 γλωσσων N-GPF G1100 εστωτας V-RAP-APM G2476 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362 και CONJ G2532 ενωπιον ADV G1799 του T-GSN G3588 αρνιου N-GSN G721 περιβεβλημενους V-RPP-APM G4016 στολας N-APF G4749 λευκας A-APF G3022 και CONJ G2532 φοινικας N-APM G5404 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 χερσιν N-DPF G5495 αυτων P-GPM G846
  • GNTTRP

    Μετὰ PREP G3326 ταῦτα D-APN G3778 ἴδον, V-2AAI-1S G3708 καὶ CONJ G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ὄχλος N-NSM G3793 πολύς, A-NSM G4183 ὃν R-ASM G3739 ἀριθμῆσαι V-AAN G705 αὐτὸν P-ASM G846 οὐδεὶς A-NSM-N G3762 ἐδύνατο, V-INI-3S G1410 ἐκ PREP G1537 παντὸς A-GSN G3956 ἔθνους N-GSN G1484 καὶ CONJ G2532 φυλῶν N-GPF G5443 καὶ CONJ G2532 λαῶν N-GPM G2992 καὶ CONJ G2532 γλωσσῶν, N-GPF G1100 ἑστῶτες V-RAP-NPM G2476 ἐνώπιον ADV G1799 τοῦ T-GSM G3588 θρόνου N-GSM G2362 καὶ CONJ G2532 ἐνώπιον ADV G1799 τοῦ T-GSN G3588 ἀρνίου, N-GSN G721 περιβεβλημένους V-RPP-APM G4016 στολὰς N-APF G4749 λευκάς, A-APF G3022 καὶ CONJ G2532 φοίνικας N-APM G5404 ἐν PREP G1722 ταῖς T-DPF G3588 χερσὶν N-DPF G5495 αὐτῶν·P-GPM G846
  • KJV

    After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
  • KJVP

    After G3326 this G5023 I beheld, G1492 and, G2532 lo, G2400 a great G4183 multitude, G3793 which G3739 no man G3762 could G1410 number G705 G846 , of G1537 all G3956 nations, G1484 and G2532 kindreds, G5443 and G2532 people, G2992 and G2532 tongues, G1100 stood G2476 before G1799 the G3588 throne, G2362 and G2532 before G1799 the G3588 Lamb, G721 clothed G4016 with white G3022 robes, G4749 and G2532 palms G5404 in G1722 their G848 hands; G5495
  • YLT

    After these things I saw, and lo, a great multitude, which to number no one was able, out of all nations, and tribes, and peoples, and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands,
  • ASV

    After these things I saw, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands;
  • WEB

    After these things I looked, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of all tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands.
  • ESV

    After this I looked, and behold, a great multitude that no one could number, from every nation, from all tribes and peoples and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, with palm branches in their hands,
  • RV

    After these things I saw, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of {cf15i all} tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands;
  • RSV

    After this I looked, and behold, a great multitude which no man could number, from every nation, from all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, with palm branches in their hands,
  • NLT

    After this I saw a vast crowd, too great to count, from every nation and tribe and people and language, standing in front of the throne and before the Lamb. They were clothed in white robes and held palm branches in their hands.
  • NET

    After these things I looked, and here was an enormous crowd that no one could count, made up of persons from every nation, tribe, people, and language, standing before the throne and before the Lamb dressed in long white robes, and with palm branches in their hands.
  • ERVEN

    Then I looked, and there was a large crowd of people. There were so many people that no one could count them all. They were from every nation, tribe, race of people, and language of the earth. They were standing before the throne and before the Lamb. They all wore white robes and had palm branches in their hands.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References