BLV
3.
καὶ CONJ
G2532 ὅτε ADV
G3753 ἤνοιξεν V-AAI-3S
G455 τὴν T-ASF
G3588 σφραγῖδα N-ASF
G4973 τὴν T-ASF
G3588 δευτέραν, A-ASF
G1208 ἤκουσα V-AAI-1S
G191 τοῦ T-GSN
G3588 δευτέρου A-GSN
G1208 ζώου N-GSN
G2226 λέγοντος, V-PAP-GSN
G3004 ἔρχου.V-PNM-2S
G2064
GNTERP
3. και CONJ G2532 οτε ADV G3753 ηνοιξεν V-AAI-3S G455 την T-ASF G3588 δευτεραν A-ASF G1208 σφραγιδα N-ASF G4973 ηκουσα V-AAI-1S G191 του T-GSN G3588 δευτερου A-GSN G1208 ζωου N-GSN G2226 λεγοντος V-PAP-GSN G3004 ερχου V-PNI-2S G2064 και CONJ G2532 βλεπε V-PAM-2S G991
GNTWHRP
3. και CONJ G2532 οτε ADV G3753 ηνοιξεν V-AAI-3S G455 την T-ASF G3588 σφραγιδα N-ASF G4973 την T-ASF G3588 δευτεραν A-ASF G1208 ηκουσα V-AAI-1S G191 του T-GSN G3588 δευτερου A-GSN G1208 ζωου N-GSN G2226 λεγοντος V-PAP-GSN G3004 ερχου V-PNI-2S G2064
GNTBRP
3. και CONJ G2532 οτε ADV G3753 ηνοιξεν V-AAI-3S G455 την T-ASF G3588 δευτεραν A-ASF G1208 σφραγιδα N-ASF G4973 ηκουσα V-AAI-1S G191 του T-GSN G3588 δευτερου A-GSN G1208 ζωου N-GSN G2226 λεγοντος V-PAP-GSN G3004 ερχου V-PNI-2S G2064
GNTTRP
3. καὶ CONJ G2532 ὅτε ADV G3753 ἤνοιξεν V-AAI-3S G455 τὴν T-ASF G3588 σφραγῖδα N-ASF G4973 τὴν T-ASF G3588 δευτέραν, A-ASF G1208 ἤκουσα V-AAI-1S G191 τοῦ T-GSN G3588 δευτέρου A-GSN G1208 ζώου N-GSN G2226 λέγοντος, V-PAP-GSN G3004 ἔρχου.V-PNM-2S G2064
LXXRP
KJV
3. And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.
KJVP
3. And G2532 when G3753 he had opened G455 the G3588 second G1208 seal, G4973 I heard G191 the G3588 second G1208 beast G2226 say, G3004 Come G2064 and G2532 see. G991
YLT
3. And when he opened the second seal, I heard the second living creature saying, `Come and behold!`
ASV
3. And when he opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come.
WEB
3. When he opened the second seal, I heard the second living creature saying, "Come!"
ESV
3. When he opened the second seal, I heard the second living creature say, "Come!"
RV
3. And when he opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come.
RSV
3. When he opened the second seal, I heard the second living creature say, "Come!"
NLT
3. When the Lamb broke the second seal, I heard the second living being say, "Come!"
NET
3. Then when the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature saying, "Come!"
ERVEN
3. The Lamb opened the second seal. Then I heard the second living being say, "Come!"