BLV
6.
לְמַעַן H4616 תִּֽהְיֶה H1961 זֹאת H2063 אוֹת H226 בְּקִרְבְּכֶם H7130 כִּֽי H3588 ־ יִשְׁאָלוּן H7592 בְּנֵיכֶם H1121 מָחָר H4279 לֵאמֹר H559 מָה H4100 הָאֲבָנִים H68 הָאֵלֶּה H428 לָכֶֽם ׃
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
6. ινα G2443 CONJ υπαρχωσιν G5225 V-PAS-3P υμιν G4771 P-DP ουτοι G3778 D-NPM εις G1519 PREP σημειον G4592 N-ASN κειμενον G2749 V-PMPAS δια G1223 PREP παντος G3956 A-GSM ινα G2443 CONJ οταν G3752 ADV ερωτα G2065 V-PAS-3S σε G4771 P-AS ο G3588 T-NSM υιος G5207 N-NSM σου G4771 P-GS αυριον G839 ADV λεγων G3004 V-PAPNS τι G5100 I-NSN εισιν G1510 V-PAI-3P οι G3588 T-NPM λιθοι G3037 N-NPM ουτοι G3778 D-NPM υμιν G4771 P-DP
KJV
6. That this may be a sign among you, [that] when your children ask [their fathers] in time to come, saying, What [mean] ye by these stones?
KJVP
6. That H4616 this H2063 may be H1961 a sign H226 among H7130 you, [that] when H3588 your children H1121 ask H7592 [their] [fathers] in time to come, H4279 saying, H559 What H4100 [mean] ye by these H428 stones H68 ?
YLT
6. so that this is a sign in your midst, when your children ask hereafter, saying, What [are] these stones to you?
ASV
6. that this may be a sign among you, that, when your children ask in time to come, saying, What mean ye by these stones?
WEB
6. that this may be a sign among you, that when your children ask in time to come, saying, What do you mean by these stones?
ESV
6. that this may be a sign among you. When your children ask in time to come, 'What do those stones mean to you?'
RV
6. that this may be a sign among you, that when your children ask in time to come, saying, What mean ye by these stones?
RSV
6. that this may be a sign among you, when your children ask in time to come, `What do those stones mean to you?'
NLT
6. We will use these stones to build a memorial. In the future your children will ask you, 'What do these stones mean?'
NET
6. The stones will be a reminder to you. When your children ask someday, 'Why are these stones important to you?'
ERVEN
6. These rocks will be a sign for you. In the future, your children will ask you, 'What do these rocks mean?'