BLV
16.
προσερχώμεθα V-PNS-1P
G4334 οὖν CONJ
G3767 μετὰ PREP
G3326 παρρησίας N-GSF
G3954 τῷ T-DSM
G3588 θρόνῳ N-DSM
G2362 τῆς T-GSF
G3588 χάριτος, N-GSF
G5485 ἵνα CONJ
G2443 λάβωμεν V-2AAS-1P
G2983 ἔλεος N-ASN
G1656 καὶ CONJ
G2532 χάριν N-ASF
G5485 εὕρωμεν V-2AAS-1P
G2147 εἰς PREP
G1519 εὔκαιρον A-ASF
G2121 βοήθειαν.N-ASF
G996
GNTERP
16. προσερχωμεθα V-PNS-1P G4334 ουν CONJ G3767 μετα PREP G3326 παρρησιας N-GSF G3954 τω T-DSM G3588 θρονω N-DSM G2362 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 ινα CONJ G2443 λαβωμεν V-2AAS-1P G2983 ελεον N-ASM G1656 και CONJ G2532 χαριν N-ASF G5485 ευρωμεν V-2AAS-1P G2147 εις PREP G1519 ευκαιρον A-ASF G2121 βοηθειαν N-ASF G996
GNTWHRP
16. προσερχωμεθα V-PNS-1P G4334 ουν CONJ G3767 μετα PREP G3326 παρρησιας N-GSF G3954 τω T-DSM G3588 θρονω N-DSM G2362 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 ινα CONJ G2443 λαβωμεν V-2AAS-1P G2983 ελεος N-ASN G1656 και CONJ G2532 χαριν N-ASF G5485 ευρωμεν V-2AAS-1P G2147 εις PREP G1519 ευκαιρον A-ASF G2121 βοηθειαν N-ASF G996
GNTBRP
16. προσερχωμεθα V-PNS-1P G4334 ουν CONJ G3767 μετα PREP G3326 παρρησιας N-GSF G3954 τω T-DSM G3588 θρονω N-DSM G2362 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 ινα CONJ G2443 λαβωμεν V-2AAS-1P G2983 ελεον N-ASM G1656 και CONJ G2532 χαριν N-ASF G5485 ευρωμεν V-2AAS-1P G2147 εις PREP G1519 ευκαιρον A-ASF G2121 βοηθειαν N-ASF G996
GNTTRP
16. προσερχώμεθα V-PNS-1P G4334 οὖν CONJ G3767 μετὰ PREP G3326 παρρησίας N-GSF G3954 τῷ T-DSM G3588 θρόνῳ N-DSM G2362 τῆς T-GSF G3588 χάριτος, N-GSF G5485 ἵνα CONJ G2443 λάβωμεν V-2AAS-1P G2983 ἔλεος N-ASN G1656 καὶ CONJ G2532 χάριν N-ASF G5485 εὕρωμεν V-2AAS-1P G2147 εἰς PREP G1519 εὔκαιρον A-ASF G2121 βοήθειαν.N-ASF G996
LXXRP
KJV
16. Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
KJVP
16. Let us therefore G3767 come G4334 boldly G3326 G3954 unto the G3588 throne G2362 of grace, G5485 that G2443 we may obtain G2983 mercy, G1656 and G2532 find G2147 grace G5485 to help in time of need G1519 G2121. G996
YLT
16. we may come near, then, with freedom, to the throne of the grace, that we may receive kindness, and find grace -- for seasonable help.
ASV
16. Let us therefore draw near with boldness unto the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace to help us in time of need.
WEB
16. Let us therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace for help in time of need.
ESV
16. Let us then with confidence draw near to the throne of grace, that we may receive mercy and find grace to help in time of need.
RV
16. Let us therefore draw near with boldness unto the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace to help {cf15i us} in time of need.
RSV
16. Let us then with confidence draw near to the throne of grace, that we may receive mercy and find grace to help in time of need.
NLT
16. So let us come boldly to the throne of our gracious God. There we will receive his mercy, and we will find grace to help us when we need it most.
NET
16. Therefore let us confidently approach the throne of grace to receive mercy and find grace whenever we need help.
ERVEN
16. With Jesus as our high priest, we can feel free to come before God's throne where there is grace. There we receive mercy and kindness to help us when we need it.