Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Εβραιουσ 4:15
BLV
15.
οὐ PRT-N G3756 γὰρ CONJ G1063 ἔχομεν V-PAI-1P G2192 ἀρχιερέα N-ASM G749 μὴ PRT-N G3361 δυνάμενον V-PNP-ASM G1410 συνπαθῆσαι V-AAN G4834 ταῖς T-DPF G3588 ἀσθενείαις N-DPF G769 ἡμῶν, P-1GP G2248 πεπειρασμένον V-RPP-ASM G3985 δὲ CONJ G1161 κατὰ PREP G2596 πάντα A-APN G3956 καθ\' PREP G2596 ὁμοιότητα N-ASF G3665 χωρὶς ADV G5565 ἁμαρτίας.N-GSF G266


GNTERP
15. ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 εχομεν V-PAI-1P G2192 αρχιερεα N-ASM G749 μη PRT-N G3361 δυναμενον V-PNP-ASM G1410 συμπαθησαι V-AAN G4834 ταις T-DPF G3588 ασθενειαις N-DPF G769 ημων P-1GP G2257 | πεπειραμενον V-RPP-ASM G3987 | πεπειρασμενον V-RPP-ASM G3985 | δε CONJ G1161 κατα PREP G2596 παντα A-APN G3956 καθ PREP G2596 ομοιοτητα N-ASF G3665 χωρις ADV G5565 αμαρτιας N-GSF G266

GNTWHRP
15. ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 εχομεν V-PAI-1P G2192 αρχιερεα N-ASM G749 μη PRT-N G3361 δυναμενον V-PNP-ASM G1410 συμπαθησαι V-AAN G4834 ταις T-DPF G3588 ασθενειαις N-DPF G769 ημων P-1GP G2257 πεπειρασμενον V-RPP-ASM G3985 δε CONJ G1161 κατα PREP G2596 παντα A-APN G3956 καθ PREP G2596 ομοιοτητα N-ASF G3665 χωρις ADV G5565 αμαρτιας N-GSF G266

GNTBRP
15. ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 εχομεν V-PAI-1P G2192 αρχιερεα N-ASM G749 μη PRT-N G3361 δυναμενον V-PNP-ASM G1410 συμπαθησαι V-AAN G4834 ταις T-DPF G3588 ασθενειαις N-DPF G769 ημων P-1GP G2257 πεπειραμενον V-RPP-ASM G3987 δε CONJ G1161 κατα PREP G2596 παντα A-APN G3956 καθ PREP G2596 ομοιοτητα N-ASF G3665 χωρις ADV G5565 αμαρτιας N-GSF G266

GNTTRP
15. οὐ PRT-N G3756 γὰρ CONJ G1063 ἔχομεν V-PAI-1P G2192 ἀρχιερέα N-ASM G749 μὴ PRT-N G3361 δυνάμενον V-PNP-ASM G1410 συνπαθῆσαι V-AAN G4834 ταῖς T-DPF G3588 ἀσθενείαις N-DPF G769 ἡμῶν, P-1GP G2248 πεπειρασμένον V-RPP-ASM G3985 δὲ CONJ G1161 κατὰ PREP G2596 πάντα A-APN G3956 καθ\' PREP G2596 ὁμοιότητα N-ASF G3665 χωρὶς ADV G5565 ἁμαρτίας.N-GSF G266

LXXRP



KJV
15. For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as [we are, yet] without sin.

KJVP
15. For G1063 we have G2192 not G3756 a high priest G749 which cannot G1410 G3361 be touched with the feeling of G4834 our G2257 infirmities; G769 but G1161 was in G2596 all points G3956 tempted G3985 like as G2596 G3665 [we] [are,] [yet] without G5565 sin. G266

YLT
15. for we have not a chief priest unable to sympathise with our infirmities, but [one] tempted in all things in like manner -- apart from sin;

ASV
15. For we have not a high priest that cannot be touched with the feeling of our infirmities; but one that hath been in all points tempted like as we are, yet without sin.

WEB
15. For we don\'t have a high priest who can\'t be touched with the feeling of our infirmities, but one who has been in all points tempted like we are, yet without sin.

ESV
15. For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who in every respect has been tempted as we are, yet without sin.

RV
15. For we have not a high priest that cannot be touched with the feeling of our infirmities; but one that hath been in all points tempted like as {cf15i we are, yet} without sin.

RSV
15. For we have not a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who in every respect has been tempted as we are, yet without sin.

NLT
15. This High Priest of ours understands our weaknesses, for he faced all of the same testings we do, yet he did not sin.

NET
15. For we do not have a high priest incapable of sympathizing with our weaknesses, but one who has been tempted in every way just as we are, yet without sin.

ERVEN
15. Jesus, our high priest, is able to understand our weaknesses. When Jesus lived on earth, he was tempted in every way. He was tempted in the same ways we are tempted, but he never sinned.



Notes

No Verse Added

Προσ Εβραιουσ 4:15

  • οὐ PRT-N G3756 γὰρ CONJ G1063 ἔχομεν V-PAI-1P G2192 ἀρχιερέα N-ASM G749 μὴ PRT-N G3361 δυνάμενον V-PNP-ASM G1410 συνπαθῆσαι V-AAN G4834 ταῖς T-DPF G3588 ἀσθενείαις N-DPF G769 ἡμῶν, P-1GP G2248 πεπειρασμένον V-RPP-ASM G3985 δὲ CONJ G1161 κατὰ PREP G2596 πάντα A-APN G3956 καθ\' PREP G2596 ὁμοιότητα N-ASF G3665 χωρὶς ADV G5565 ἁμαρτίας.N-GSF G266
  • GNTERP

    ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 εχομεν V-PAI-1P G2192 αρχιερεα N-ASM G749 μη PRT-N G3361 δυναμενον V-PNP-ASM G1410 συμπαθησαι V-AAN G4834 ταις T-DPF G3588 ασθενειαις N-DPF G769 ημων P-1GP G2257 | πεπειραμενον V-RPP-ASM G3987 | πεπειρασμενον V-RPP-ASM G3985 | δε CONJ G1161 κατα PREP G2596 παντα A-APN G3956 καθ PREP G2596 ομοιοτητα N-ASF G3665 χωρις ADV G5565 αμαρτιας N-GSF G266
  • GNTWHRP

    ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 εχομεν V-PAI-1P G2192 αρχιερεα N-ASM G749 μη PRT-N G3361 δυναμενον V-PNP-ASM G1410 συμπαθησαι V-AAN G4834 ταις T-DPF G3588 ασθενειαις N-DPF G769 ημων P-1GP G2257 πεπειρασμενον V-RPP-ASM G3985 δε CONJ G1161 κατα PREP G2596 παντα A-APN G3956 καθ PREP G2596 ομοιοτητα N-ASF G3665 χωρις ADV G5565 αμαρτιας N-GSF G266
  • GNTBRP

    ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 εχομεν V-PAI-1P G2192 αρχιερεα N-ASM G749 μη PRT-N G3361 δυναμενον V-PNP-ASM G1410 συμπαθησαι V-AAN G4834 ταις T-DPF G3588 ασθενειαις N-DPF G769 ημων P-1GP G2257 πεπειραμενον V-RPP-ASM G3987 δε CONJ G1161 κατα PREP G2596 παντα A-APN G3956 καθ PREP G2596 ομοιοτητα N-ASF G3665 χωρις ADV G5565 αμαρτιας N-GSF G266
  • GNTTRP

    οὐ PRT-N G3756 γὰρ CONJ G1063 ἔχομεν V-PAI-1P G2192 ἀρχιερέα N-ASM G749 μὴ PRT-N G3361 δυνάμενον V-PNP-ASM G1410 συνπαθῆσαι V-AAN G4834 ταῖς T-DPF G3588 ἀσθενείαις N-DPF G769 ἡμῶν, P-1GP G2248 πεπειρασμένον V-RPP-ASM G3985 δὲ CONJ G1161 κατὰ PREP G2596 πάντα A-APN G3956 καθ\' PREP G2596 ὁμοιότητα N-ASF G3665 χωρὶς ADV G5565 ἁμαρτίας.N-GSF G266
  • KJV

    For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin.
  • KJVP

    For G1063 we have G2192 not G3756 a high priest G749 which cannot G1410 G3361 be touched with the feeling of G4834 our G2257 infirmities; G769 but G1161 was in G2596 all points G3956 tempted G3985 like as G2596 G3665 we are, yet without G5565 sin. G266
  • YLT

    for we have not a chief priest unable to sympathise with our infirmities, but one tempted in all things in like manner -- apart from sin;
  • ASV

    For we have not a high priest that cannot be touched with the feeling of our infirmities; but one that hath been in all points tempted like as we are, yet without sin.
  • WEB

    For we don\'t have a high priest who can\'t be touched with the feeling of our infirmities, but one who has been in all points tempted like we are, yet without sin.
  • ESV

    For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who in every respect has been tempted as we are, yet without sin.
  • RV

    For we have not a high priest that cannot be touched with the feeling of our infirmities; but one that hath been in all points tempted like as {cf15i we are, yet} without sin.
  • RSV

    For we have not a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who in every respect has been tempted as we are, yet without sin.
  • NLT

    This High Priest of ours understands our weaknesses, for he faced all of the same testings we do, yet he did not sin.
  • NET

    For we do not have a high priest incapable of sympathizing with our weaknesses, but one who has been tempted in every way just as we are, yet without sin.
  • ERVEN

    Jesus, our high priest, is able to understand our weaknesses. When Jesus lived on earth, he was tempted in every way. He was tempted in the same ways we are tempted, but he never sinned.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References