Προσ Εβραιουσ 4 : 15 [ LXXRP ]
Προσ Εβραιουσ 4 : 15 [ GNTERP ]
4:15. ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 εχομεν V-PAI-1P G2192 αρχιερεα N-ASM G749 μη PRT-N G3361 δυναμενον V-PNP-ASM G1410 συμπαθησαι V-AAN G4834 ταις T-DPF G3588 ασθενειαις N-DPF G769 ημων P-1GP G2257 | πεπειραμενον V-RPP-ASM G3987 | πεπειρασμενον V-RPP-ASM G3985 | δε CONJ G1161 κατα PREP G2596 παντα A-APN G3956 καθ PREP G2596 ομοιοτητα N-ASF G3665 χωρις ADV G5565 αμαρτιας N-GSF G266
Προσ Εβραιουσ 4 : 15 [ GNTBRP ]
4:15. ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 εχομεν V-PAI-1P G2192 αρχιερεα N-ASM G749 μη PRT-N G3361 δυναμενον V-PNP-ASM G1410 συμπαθησαι V-AAN G4834 ταις T-DPF G3588 ασθενειαις N-DPF G769 ημων P-1GP G2257 πεπειραμενον V-RPP-ASM G3987 δε CONJ G1161 κατα PREP G2596 παντα A-APN G3956 καθ PREP G2596 ομοιοτητα N-ASF G3665 χωρις ADV G5565 αμαρτιας N-GSF G266
Προσ Εβραιουσ 4 : 15 [ GNTWHRP ]
4:15. ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 εχομεν V-PAI-1P G2192 αρχιερεα N-ASM G749 μη PRT-N G3361 δυναμενον V-PNP-ASM G1410 συμπαθησαι V-AAN G4834 ταις T-DPF G3588 ασθενειαις N-DPF G769 ημων P-1GP G2257 πεπειρασμενον V-RPP-ASM G3985 δε CONJ G1161 κατα PREP G2596 παντα A-APN G3956 καθ PREP G2596 ομοιοτητα N-ASF G3665 χωρις ADV G5565 αμαρτιας N-GSF G266
Προσ Εβραιουσ 4 : 15 [ GNTTRP ]
4:15. οὐ PRT-N G3756 γὰρ CONJ G1063 ἔχομεν V-PAI-1P G2192 ἀρχιερέα N-ASM G749 μὴ PRT-N G3361 δυνάμενον V-PNP-ASM G1410 συνπαθῆσαι V-AAN G4834 ταῖς T-DPF G3588 ἀσθενείαις N-DPF G769 ἡμῶν, P-1GP G2248 πεπειρασμένον V-RPP-ASM G3985 δὲ CONJ G1161 κατὰ PREP G2596 πάντα A-APN G3956 καθ\' PREP G2596 ὁμοιότητα N-ASF G3665 χωρὶς ADV G5565 ἁμαρτίας.N-GSF G266
Προσ Εβραιουσ 4 : 15 [ NET ]
4:15. For we do not have a high priest incapable of sympathizing with our weaknesses, but one who has been tempted in every way just as we are, yet without sin.
Προσ Εβραιουσ 4 : 15 [ NLT ]
4:15. This High Priest of ours understands our weaknesses, for he faced all of the same testings we do, yet he did not sin.
Προσ Εβραιουσ 4 : 15 [ ASV ]
4:15. For we have not a high priest that cannot be touched with the feeling of our infirmities; but one that hath been in all points tempted like as we are, yet without sin.
Προσ Εβραιουσ 4 : 15 [ ESV ]
4:15. For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who in every respect has been tempted as we are, yet without sin.
Προσ Εβραιουσ 4 : 15 [ KJV ]
4:15. For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as [we are, yet] without sin.
Προσ Εβραιουσ 4 : 15 [ RSV ]
4:15. For we have not a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who in every respect has been tempted as we are, yet without sin.
Προσ Εβραιουσ 4 : 15 [ RV ]
4:15. For we have not a high priest that cannot be touched with the feeling of our infirmities; but one that hath been in all points tempted like as {cf15i we are, yet} without sin.
Προσ Εβραιουσ 4 : 15 [ YLT ]
4:15. for we have not a chief priest unable to sympathise with our infirmities, but [one] tempted in all things in like manner -- apart from sin;
Προσ Εβραιουσ 4 : 15 [ ERVEN ]
4:15. Jesus, our high priest, is able to understand our weaknesses. When Jesus lived on earth, he was tempted in every way. He was tempted in the same ways we are tempted, but he never sinned.
Προσ Εβραιουσ 4 : 15 [ WEB ]
4:15. For we don\'t have a high priest who can\'t be touched with the feeling of our infirmities, but one who has been in all points tempted like we are, yet without sin.
Προσ Εβραιουσ 4 : 15 [ KJVP ]
4:15. For G1063 we have G2192 not G3756 a high priest G749 which cannot G1410 G3361 be touched with the feeling of G4834 our G2257 infirmities; G769 but G1161 was in G2596 all points G3956 tempted G3985 like as G2596 G3665 [we] [are,] [yet] without G5565 sin. G266

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP