Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Δευτερονόμιο 31:21
BLV
21.
וְהָיָה H1961 כִּֽי H3588 ־ תִמְצֶאןָ H4672 אֹתוֹ H853 רָעוֹת H7451 רַבּוֹת H7227 וְצָרוֹת H6869 וְעָנְתָה H6030 הַשִּׁירָה H7892 הַזֹּאת H2063 לְפָנָיו H6440 לְעֵד H5707 כִּי H3588 לֹא H3808 תִשָּׁכַח H7911 מִפִּי H6310 זַרְעוֹ H2233 כִּי H3588 יָדַעְתִּי H3045 אֶת H853 ־ יִצְרוֹ H3336 אֲשֶׁר H834 הוּא H1931 עֹשֶׂה H6213 הַיּוֹם H3117 בְּטֶרֶם H2962 אֲבִיאֶנּוּ H935 אֶל H413 ־ הָאָרֶץ H776 אֲשֶׁר H834 נִשְׁבָּֽעְתִּי H7650 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
21. και G2532 CONJ αντικαταστησεται G478 V-FMI-3S η G3588 T-NSF ωδη G3592 N-NSF αυτη G3778 D-NSF κατα G2596 PREP προσωπον G4383 N-ASN μαρτυρουσα G3140 V-PAPNS ου G3364 ADV γαρ G1063 PRT μη G3165 ADV επιλησθη V-APS-3S απο G575 PREP στοματος G4750 N-GSN αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ απο G575 PREP στοματος G4750 N-GSN του G3588 T-GSN σπερματος G4690 N-GSN αυτων G846 D-GPM εγω G1473 P-NS γαρ G1063 PRT οιδα V-RAI-1S την G3588 T-ASF πονηριαν G4189 N-ASF αυτων G846 D-GPM οσα G3745 A-APN ποιουσιν G4160 V-PAI-3P ωδε G3592 ADV σημερον G4594 ADV προ G4253 PREP του G3588 T-GSN εισαγαγειν G1521 V-AAN με G1473 P-AS αυτους G846 D-APM εις G1519 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF την G3588 T-ASF αγαθην G18 A-ASF ην G3739 R-ASF ωμοσα V-AAI-1S τοις G3588 T-DPM πατρασιν G3962 N-DPM αυτων G846 D-GPM



KJV
21. And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware.

KJVP
21. And it shall come to pass, H1961 when H3588 many H7227 evils H7451 and troubles H6869 are befallen H4672 them , that this H2063 song H7892 shall testify H6030 against H6440 them as a witness; H5707 for H3588 it shall not H3808 be forgotten H7911 out of the mouths H4480 H6310 of their seed: H2233 for H3588 I know H3045 H853 their imagination H3336 which H834 they H1931 go about, H6213 even now, H3117 before H2962 I have brought H935 them into H413 the land H776 which H834 I swore. H7650

YLT
21. `And it hath been, when many evils and distresses do meet it, that this song hath testified to its face for a witness; for it is not forgotten out of the mouth of its seed, for I have known its imagining which it is doing to-day, before I bring them in unto the land of which I have sworn.`

ASV
21. And it shall come to pass, when many evils and troubles are come upon them, that this song shall testify before them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they frame this day, before I have brought them into the land which I sware.

WEB
21. It shall happen, when many evils and troubles are come on them, that this song shall testify before them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they frame this day, before I have brought them into the land which I swore.

ESV
21. And when many evils and troubles have come upon them, this song shall confront them as a witness (for it will live unforgotten in the mouths of their offspring). For I know what they are inclined to do even today, before I have brought them into the land that I swore to give."

RV
21. And it shall come to pass, when many evils and troubles are come upon them, that this song shall testify before them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware.

RSV
21. And when many evils and troubles have come upon them, this song shall confront them as a witness (for it will live unforgotten in the mouths of their descendants); for I know the purposes which they are already forming, before I have brought them into the land that I swore to give."

NLT
21. And when great disasters come down on them, this song will stand as evidence against them, for it will never be forgotten by their descendants. I know the intentions of these people, even now before they have entered the land I swore to give them."

NET
21. Then when many disasters and distresses overcome them this song will testify against them, for their descendants will not forget it. I know the intentions they have in mind today, even before I bring them to the land I have promised."

ERVEN
21. Then many terrible things will happen to them. They will have many troubles. At that time their descendants will still know this song, and it will show them how wrong they are. I have not yet taken them into the land I promised to give them. But I already know what they are planning to do there."



Notes

No Verse Added

Δευτερονόμιο 31:21

  • וְהָיָה H1961 כִּֽי H3588 ־ תִמְצֶאןָ H4672 אֹתוֹ H853 רָעוֹת H7451 רַבּוֹת H7227 וְצָרוֹת H6869 וְעָנְתָה H6030 הַשִּׁירָה H7892 הַזֹּאת H2063 לְפָנָיו H6440 לְעֵד H5707 כִּי H3588 לֹא H3808 תִשָּׁכַח H7911 מִפִּי H6310 זַרְעוֹ H2233 כִּי H3588 יָדַעְתִּי H3045 אֶת H853 ־ יִצְרוֹ H3336 אֲשֶׁר H834 הוּא H1931 עֹשֶׂה H6213 הַיּוֹם H3117 בְּטֶרֶם H2962 אֲבִיאֶנּוּ H935 אֶל H413 ־ הָאָרֶץ H776 אֲשֶׁר H834 נִשְׁבָּֽעְתִּי H7650 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ αντικαταστησεται G478 V-FMI-3S η G3588 T-NSF ωδη G3592 N-NSF αυτη G3778 D-NSF κατα G2596 PREP προσωπον G4383 N-ASN μαρτυρουσα G3140 V-PAPNS ου G3364 ADV γαρ G1063 PRT μη G3165 ADV επιλησθη V-APS-3S απο G575 PREP στοματος G4750 N-GSN αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ απο G575 PREP στοματος G4750 N-GSN του G3588 T-GSN σπερματος G4690 N-GSN αυτων G846 D-GPM εγω G1473 P-NS γαρ G1063 PRT οιδα V-RAI-1S την G3588 T-ASF πονηριαν G4189 N-ASF αυτων G846 D-GPM οσα G3745 A-APN ποιουσιν G4160 V-PAI-3P ωδε G3592 ADV σημερον G4594 ADV προ G4253 PREP του G3588 T-GSN εισαγαγειν G1521 V-AAN με G1473 P-AS αυτους G846 D-APM εις G1519 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF την G3588 T-ASF αγαθην G18 A-ASF ην G3739 R-ASF ωμοσα V-AAI-1S τοις G3588 T-DPM πατρασιν G3962 N-DPM αυτων G846 D-GPM
  • KJV

    And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware.
  • KJVP

    And it shall come to pass, H1961 when H3588 many H7227 evils H7451 and troubles H6869 are befallen H4672 them , that this H2063 song H7892 shall testify H6030 against H6440 them as a witness; H5707 for H3588 it shall not H3808 be forgotten H7911 out of the mouths H4480 H6310 of their seed: H2233 for H3588 I know H3045 H853 their imagination H3336 which H834 they H1931 go about, H6213 even now, H3117 before H2962 I have brought H935 them into H413 the land H776 which H834 I swore. H7650
  • YLT

    `And it hath been, when many evils and distresses do meet it, that this song hath testified to its face for a witness; for it is not forgotten out of the mouth of its seed, for I have known its imagining which it is doing to-day, before I bring them in unto the land of which I have sworn.`
  • ASV

    And it shall come to pass, when many evils and troubles are come upon them, that this song shall testify before them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they frame this day, before I have brought them into the land which I sware.
  • WEB

    It shall happen, when many evils and troubles are come on them, that this song shall testify before them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they frame this day, before I have brought them into the land which I swore.
  • ESV

    And when many evils and troubles have come upon them, this song shall confront them as a witness (for it will live unforgotten in the mouths of their offspring). For I know what they are inclined to do even today, before I have brought them into the land that I swore to give."
  • RV

    And it shall come to pass, when many evils and troubles are come upon them, that this song shall testify before them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware.
  • RSV

    And when many evils and troubles have come upon them, this song shall confront them as a witness (for it will live unforgotten in the mouths of their descendants); for I know the purposes which they are already forming, before I have brought them into the land that I swore to give."
  • NLT

    And when great disasters come down on them, this song will stand as evidence against them, for it will never be forgotten by their descendants. I know the intentions of these people, even now before they have entered the land I swore to give them."
  • NET

    Then when many disasters and distresses overcome them this song will testify against them, for their descendants will not forget it. I know the intentions they have in mind today, even before I bring them to the land I have promised."
  • ERVEN

    Then many terrible things will happen to them. They will have many troubles. At that time their descendants will still know this song, and it will show them how wrong they are. I have not yet taken them into the land I promised to give them. But I already know what they are planning to do there."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References