Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Δευτερονόμιο 22:26
BLV
26.
ולנער H5291 לֹא H3808 ־ תַעֲשֶׂה H6213 דָבָר H1697 אֵין H369 לנער H5291 חֵטְא H2399 מָוֶת H4194 כִּי H3588 כַּאֲשֶׁר H834 יָקוּם H6965 אִישׁ H376 עַל H5921 ־ רֵעֵהוּ H7453 וּרְצָחוֹ H7523 נֶפֶשׁ H5315 כֵּן H3651 הַדָּבָר H1697 הַזֶּֽה H2088 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
26. και G2532 CONJ τη G3588 T-DSF νεανιδι N-DSF ου G3364 ADV ποιησετε G4160 V-FAI-2P ουδεν G3762 A-ASN ουκ G3364 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S τη G3588 T-DSF νεανιδι N-DSF αμαρτημα G265 N-ASN θανατου G2288 N-GSM οτι G3754 CONJ ως G3739 CONJ ει G1487 CONJ τις G5100 I-NSM επαναστη V-AAS-3S ανθρωπος G444 N-NSM επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM πλησιον G4139 ADV και G2532 CONJ φονευση G5407 V-AAS-3S αυτου G846 D-GSM ψυχην G5590 N-ASF ουτως G3778 ADV το G3588 T-ASN πραγμα G4229 N-ASN τουτο G3778 D-ASN



KJV
26. But unto the damsel thou shalt do nothing; [there is] in the damsel no sin [worthy] of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so [is] this matter:

KJVP
26. But unto the damsel H5291 thou shalt do H6213 nothing H3808 H1697 ; [there] [is] in the damsel H5291 no H369 sin H2399 [worthy] of death: H4194 for H3588 as H834 when a man H376 riseth H6965 against H5921 his neighbor, H7453 and slayeth H7523 H5315 him , even so H3651 [is] this H2088 matter: H1697

YLT
26. and to the damsel thou dost not do anything, the damsel hath no deadly sin; for as a man riseth against his neighbour and hath murdered him -- the life, so [is] this thing;

ASV
26. but unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbor, and slayeth him, even so is this matter;

WEB
26. but to the lady you shall do nothing; there is in the lady no sin worthy of death: for as when a man rises against his neighbor, and kills him, even so is this matter;

ESV
26. But you shall do nothing to the young woman; she has committed no offense punishable by death. For this case is like that of a man attacking and murdering his neighbor,

RV
26. but unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter:

RSV
26. But to the young woman you shall do nothing; in the young woman there is no offense punishable by death, for this case is like that of a man attacking and murdering his neighbor;

NLT
26. Do nothing to the young woman; she has committed no crime worthy of death. She is as innocent as a murder victim.

NET
26. You must not do anything to the young woman— she has done nothing deserving of death. This case is the same as when someone attacks another person and murders him,

ERVEN
26. You must do nothing to the girl. She did nothing that deserves the punishment of death. This is like someone attacking their neighbor and killing them.



Notes

No Verse Added

Δευτερονόμιο 22:26

  • ולנער H5291 לֹא H3808 ־ תַעֲשֶׂה H6213 דָבָר H1697 אֵין H369 לנער H5291 חֵטְא H2399 מָוֶת H4194 כִּי H3588 כַּאֲשֶׁר H834 יָקוּם H6965 אִישׁ H376 עַל H5921 ־ רֵעֵהוּ H7453 וּרְצָחוֹ H7523 נֶפֶשׁ H5315 כֵּן H3651 הַדָּבָר H1697 הַזֶּֽה H2088 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ τη G3588 T-DSF νεανιδι N-DSF ου G3364 ADV ποιησετε G4160 V-FAI-2P ουδεν G3762 A-ASN ουκ G3364 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S τη G3588 T-DSF νεανιδι N-DSF αμαρτημα G265 N-ASN θανατου G2288 N-GSM οτι G3754 CONJ ως G3739 CONJ ει G1487 CONJ τις G5100 I-NSM επαναστη V-AAS-3S ανθρωπος G444 N-NSM επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM πλησιον G4139 ADV και G2532 CONJ φονευση G5407 V-AAS-3S αυτου G846 D-GSM ψυχην G5590 N-ASF ουτως G3778 ADV το G3588 T-ASN πραγμα G4229 N-ASN τουτο G3778 D-ASN
  • KJV

    But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter:
  • KJVP

    But unto the damsel H5291 thou shalt do H6213 nothing H3808 H1697 ; there is in the damsel H5291 no H369 sin H2399 worthy of death: H4194 for H3588 as H834 when a man H376 riseth H6965 against H5921 his neighbor, H7453 and slayeth H7523 H5315 him , even so H3651 is this H2088 matter: H1697
  • YLT

    and to the damsel thou dost not do anything, the damsel hath no deadly sin; for as a man riseth against his neighbour and hath murdered him -- the life, so is this thing;
  • ASV

    but unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbor, and slayeth him, even so is this matter;
  • WEB

    but to the lady you shall do nothing; there is in the lady no sin worthy of death: for as when a man rises against his neighbor, and kills him, even so is this matter;
  • ESV

    But you shall do nothing to the young woman; she has committed no offense punishable by death. For this case is like that of a man attacking and murdering his neighbor,
  • RV

    but unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter:
  • RSV

    But to the young woman you shall do nothing; in the young woman there is no offense punishable by death, for this case is like that of a man attacking and murdering his neighbor;
  • NLT

    Do nothing to the young woman; she has committed no crime worthy of death. She is as innocent as a murder victim.
  • NET

    You must not do anything to the young woman— she has done nothing deserving of death. This case is the same as when someone attacks another person and murders him,
  • ERVEN

    You must do nothing to the girl. She did nothing that deserves the punishment of death. This is like someone attacking their neighbor and killing them.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References