Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Δευτερονόμιο 13:6
BLV
6.
וְהַנָּבִיא H5030 הַהוּא H1931 אוֹ H176 חֹלֵם H2492 הַחֲלוֹם H2472 הַהוּא H1931 יוּמָת H4191 כִּי H3588 דִבֶּר H1696 ־ סָרָה H5627 עַל H5921 ־ יְהוָה H3068 אֱלֹֽהֵיכֶם H430 הַמּוֹצִיא H3318 אֶתְכֶם H853 ׀ מֵאֶרֶץ H776 מִצְרַיִם H4714 וְהַפֹּֽדְךָ H6299 מִבֵּית H1004 עֲבָדִים H5650 לְהַדִּֽיחֲךָ H5080 מִן H4480 ־ הַדֶּרֶךְ H1870 אֲשֶׁר H834 צִוְּךָ H6680 יְהוָה H3068 אֱלֹהֶיךָ H430 לָלֶכֶת H1980 בָּהּ וּבִֽעַרְתָּ H1197 הָרָע H7451 מִקִּרְבֶּֽךָ H7130 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
6. εαν G1437 CONJ δε G1161 PRT παρακαλεση G3870 V-AAS-3S σε G4771 P-AS ο G3588 T-NSM αδελφος G80 N-NSM σου G4771 P-GS εκ G1537 PREP πατρος G3962 N-GSM σου G4771 P-GS η G2228 CONJ εκ G1537 PREP μητρος G3384 N-GSF σου G4771 P-GS η G2228 CONJ ο G3588 T-NSM υιος G5207 N-NSM σου G4771 P-GS η G2228 CONJ η G3588 T-NSF θυγατηρ G2364 N-NSF σου G4771 P-GS η G2228 CONJ η G3588 T-NSF γυνη G1135 N-NSF η G3588 T-NSF εν G1722 PREP κολπω G2859 N-DSM σου G4771 P-GS η G2228 CONJ ο G3588 T-NSM φιλος G5384 A-NSM ο G3588 T-NSM ισος G2470 A-NSM της G3588 T-GSF ψυχης G5590 N-GSF σου G4771 P-GS λαθρα G2977 ADV λεγων G3004 V-PAPNS βαδισωμεν V-AAS-1P και G2532 CONJ λατρευσωμεν G3000 V-AAS-1P θεοις G2316 N-DPM ετεροις G2087 A-DPM ους G3739 R-APM ουκ G3364 ADV ηδεις V-YAI-2S συ G4771 P-NS και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM πατερες G3962 N-NPM σου G4771 P-GS



KJV
6. If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which [is] as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;

KJVP
6. If H3588 thy brother, H251 the son H121 of thy mother, H517 or H176 thy son, H1121 or H176 thy daughter, H1323 or H176 the wife H802 of thy bosom, H2436 or H176 thy friend, H7453 which H834 [is] as thine own soul, H5315 entice H5496 thee secretly, H5643 saying, H559 Let us go H1980 and serve H5647 other H312 gods, H430 which H834 thou hast not H3808 known, H3045 thou, H859 nor thy fathers; H1

YLT
6. `When thy brother -- son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend who [is] as thine own soul -- doth move thee, in secret, saying, Let us go and serve other gods -- (which thou hast not known, thou and thy fathers,

ASV
6. If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, that is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;

WEB
6. If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend, who is as your own soul, entice you secretly, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known, you, nor your fathers;

ESV
6. "If your brother, the son of your mother, or your son or your daughter or the wife you embrace or your friend who is as your own soul entices you secretly, saying, 'Let us go and serve other gods,' which neither you nor your fathers have known,

RV
6. If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;

RSV
6. "If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend who is as your own soul, entices you secretly, saying, `Let us go and serve other gods,' which neither you nor your fathers have known,

NLT
6. "Suppose someone secretly entices you-- even your brother, your son or daughter, your beloved wife, or your closest friend-- and says, 'Let us go worship other gods'-- gods that neither you nor your ancestors have known.

NET
6. Suppose your own full brother, your son, your daughter, your beloved wife, or your closest friend should seduce you secretly and encourage you to go and serve other gods that neither you nor your ancestors have previously known,

ERVEN
6. "Someone close to you might secretly persuade you to worship other gods. It might be your own brother, your son, your daughter, the wife you love, or your closest friend. They might say, 'Let's go and serve other gods.' (These are gods that you and your ancestors never knew.



Notes

No Verse Added

Δευτερονόμιο 13:6

  • וְהַנָּבִיא H5030 הַהוּא H1931 אוֹ H176 חֹלֵם H2492 הַחֲלוֹם H2472 הַהוּא H1931 יוּמָת H4191 כִּי H3588 דִבֶּר H1696 ־ סָרָה H5627 עַל H5921 ־ יְהוָה H3068 אֱלֹֽהֵיכֶם H430 הַמּוֹצִיא H3318 אֶתְכֶם H853 ׀ מֵאֶרֶץ H776 מִצְרַיִם H4714 וְהַפֹּֽדְךָ H6299 מִבֵּית H1004 עֲבָדִים H5650 לְהַדִּֽיחֲךָ H5080 מִן H4480 ־ הַדֶּרֶךְ H1870 אֲשֶׁר H834 צִוְּךָ H6680 יְהוָה H3068 אֱלֹהֶיךָ H430 לָלֶכֶת H1980 בָּהּ וּבִֽעַרְתָּ H1197 הָרָע H7451 מִקִּרְבֶּֽךָ H7130 ׃
  • LXXRP

    εαν G1437 CONJ δε G1161 PRT παρακαλεση G3870 V-AAS-3S σε G4771 P-AS ο G3588 T-NSM αδελφος G80 N-NSM σου G4771 P-GS εκ G1537 PREP πατρος G3962 N-GSM σου G4771 P-GS η G2228 CONJ εκ G1537 PREP μητρος G3384 N-GSF σου G4771 P-GS η G2228 CONJ ο G3588 T-NSM υιος G5207 N-NSM σου G4771 P-GS η G2228 CONJ η G3588 T-NSF θυγατηρ G2364 N-NSF σου G4771 P-GS η G2228 CONJ η G3588 T-NSF γυνη G1135 N-NSF η G3588 T-NSF εν G1722 PREP κολπω G2859 N-DSM σου G4771 P-GS η G2228 CONJ ο G3588 T-NSM φιλος G5384 A-NSM ο G3588 T-NSM ισος G2470 A-NSM της G3588 T-GSF ψυχης G5590 N-GSF σου G4771 P-GS λαθρα G2977 ADV λεγων G3004 V-PAPNS βαδισωμεν V-AAS-1P και G2532 CONJ λατρευσωμεν G3000 V-AAS-1P θεοις G2316 N-DPM ετεροις G2087 A-DPM ους G3739 R-APM ουκ G3364 ADV ηδεις V-YAI-2S συ G4771 P-NS και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM πατερες G3962 N-NPM σου G4771 P-GS
  • KJV

    If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
  • KJVP

    If H3588 thy brother, H251 the son H121 of thy mother, H517 or H176 thy son, H1121 or H176 thy daughter, H1323 or H176 the wife H802 of thy bosom, H2436 or H176 thy friend, H7453 which H834 is as thine own soul, H5315 entice H5496 thee secretly, H5643 saying, H559 Let us go H1980 and serve H5647 other H312 gods, H430 which H834 thou hast not H3808 known, H3045 thou, H859 nor thy fathers; H1
  • YLT

    `When thy brother -- son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend who is as thine own soul -- doth move thee, in secret, saying, Let us go and serve other gods -- (which thou hast not known, thou and thy fathers,
  • ASV

    If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, that is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
  • WEB

    If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend, who is as your own soul, entice you secretly, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known, you, nor your fathers;
  • ESV

    "If your brother, the son of your mother, or your son or your daughter or the wife you embrace or your friend who is as your own soul entices you secretly, saying, 'Let us go and serve other gods,' which neither you nor your fathers have known,
  • RV

    If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
  • RSV

    "If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend who is as your own soul, entices you secretly, saying, `Let us go and serve other gods,' which neither you nor your fathers have known,
  • NLT

    "Suppose someone secretly entices you-- even your brother, your son or daughter, your beloved wife, or your closest friend-- and says, 'Let us go worship other gods'-- gods that neither you nor your ancestors have known.
  • NET

    Suppose your own full brother, your son, your daughter, your beloved wife, or your closest friend should seduce you secretly and encourage you to go and serve other gods that neither you nor your ancestors have previously known,
  • ERVEN

    "Someone close to you might secretly persuade you to worship other gods. It might be your own brother, your son, your daughter, the wife you love, or your closest friend. They might say, 'Let's go and serve other gods.' (These are gods that you and your ancestors never knew.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References