Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Γαλατασ 6:7
BLV
7.
μὴ PRT-N G3361 πλανᾶσθε, V-PPM-2P G4105 θεὸς N-NSM G2316 οὐ PRT-N G3756 μυκτηρίζεται· V-PPI-3S G3456 R-ASN G3739 γὰρ CONJ G1063 ἐὰν COND G1437 σπείρῃ V-PAS-3S G4687 ἄνθρωπος, N-NSM G444 τοῦτο D-ASN G3778 καὶ CONJ G2532 θερίσει·V-FAI-3S G2325


GNTERP
7. μη PRT-N G3361 πλανασθε V-PPM-2P G4105 θεος N-NSM G2316 ου PRT-N G3756 μυκτηριζεται V-PPI-3S G3456 ο R-ASN G3739 γαρ CONJ G1063 εαν COND G1437 σπειρη V-PAS-3S G4687 ανθρωπος N-NSM G444 τουτο D-ASN G5124 και CONJ G2532 θερισει V-FAI-3S G2325

GNTWHRP
7. μη PRT-N G3361 πλανασθε V-PPM-2P G4105 θεος N-NSM G2316 ου PRT-N G3756 μυκτηριζεται V-PPI-3S G3456 ο R-ASN G3739 γαρ CONJ G1063 εαν COND G1437 σπειρη V-PAS-3S G4687 ανθρωπος N-NSM G444 τουτο D-ASN G5124 και CONJ G2532 θερισει V-FAI-3S G2325

GNTBRP
7. μη PRT-N G3361 πλανασθε V-PPM-2P G4105 θεος N-NSM G2316 ου PRT-N G3756 μυκτηριζεται V-PPI-3S G3456 ο R-ASN G3739 γαρ CONJ G1063 εαν COND G1437 σπειρη V-PAS-3S G4687 ανθρωπος N-NSM G444 τουτο D-ASN G5124 και CONJ G2532 θερισει V-FAI-3S G2325

GNTTRP
7. μὴ PRT-N G3361 πλανᾶσθε, V-PPM-2P G4105 θεὸς N-NSM G2316 οὐ PRT-N G3756 μυκτηρίζεται· V-PPI-3S G3456 ὃ R-ASN G3739 γὰρ CONJ G1063 ἐὰν COND G1437 σπείρῃ V-PAS-3S G4687 ἄνθρωπος, N-NSM G444 τοῦτο D-ASN G3778 καὶ CONJ G2532 θερίσει·V-FAI-3S G2325

LXXRP



KJV
7. Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.

KJVP
7. Be not G3361 deceived; G4105 God G2316 is not G3756 mocked: G3456 for G1063 whatsoever G3739 G1437 a man G444 soweth, G4687 that G5124 shall he also G2532 reap. G2325

YLT
7. Be not led astray; God is not mocked; for what a man may sow -- that also he shall reap,

ASV
7. Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.

WEB
7. Don\'t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that will he also reap.

ESV
7. Do not be deceived: God is not mocked, for whatever one sows, that will he also reap.

RV
7. Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.

RSV
7. Do not be deceived; God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.

NLT
7. Don't be misled-- you cannot mock the justice of God. You will always harvest what you plant.

NET
7. Do not be deceived. God will not be made a fool. For a person will reap what he sows,

ERVEN
7. If you think you can fool God, you are only fooling yourselves. You will harvest what you plant.



Notes

No Verse Added

Προσ Γαλατασ 6:7

  • μὴ PRT-N G3361 πλανᾶσθε, V-PPM-2P G4105 θεὸς N-NSM G2316 οὐ PRT-N G3756 μυκτηρίζεται· V-PPI-3S G3456 R-ASN G3739 γὰρ CONJ G1063 ἐὰν COND G1437 σπείρῃ V-PAS-3S G4687 ἄνθρωπος, N-NSM G444 τοῦτο D-ASN G3778 καὶ CONJ G2532 θερίσει·V-FAI-3S G2325
  • GNTERP

    μη PRT-N G3361 πλανασθε V-PPM-2P G4105 θεος N-NSM G2316 ου PRT-N G3756 μυκτηριζεται V-PPI-3S G3456 ο R-ASN G3739 γαρ CONJ G1063 εαν COND G1437 σπειρη V-PAS-3S G4687 ανθρωπος N-NSM G444 τουτο D-ASN G5124 και CONJ G2532 θερισει V-FAI-3S G2325
  • GNTWHRP

    μη PRT-N G3361 πλανασθε V-PPM-2P G4105 θεος N-NSM G2316 ου PRT-N G3756 μυκτηριζεται V-PPI-3S G3456 ο R-ASN G3739 γαρ CONJ G1063 εαν COND G1437 σπειρη V-PAS-3S G4687 ανθρωπος N-NSM G444 τουτο D-ASN G5124 και CONJ G2532 θερισει V-FAI-3S G2325
  • GNTBRP

    μη PRT-N G3361 πλανασθε V-PPM-2P G4105 θεος N-NSM G2316 ου PRT-N G3756 μυκτηριζεται V-PPI-3S G3456 ο R-ASN G3739 γαρ CONJ G1063 εαν COND G1437 σπειρη V-PAS-3S G4687 ανθρωπος N-NSM G444 τουτο D-ASN G5124 και CONJ G2532 θερισει V-FAI-3S G2325
  • GNTTRP

    μὴ PRT-N G3361 πλανᾶσθε, V-PPM-2P G4105 θεὸς N-NSM G2316 οὐ PRT-N G3756 μυκτηρίζεται· V-PPI-3S G3456 ὃ R-ASN G3739 γὰρ CONJ G1063 ἐὰν COND G1437 σπείρῃ V-PAS-3S G4687 ἄνθρωπος, N-NSM G444 τοῦτο D-ASN G3778 καὶ CONJ G2532 θερίσει·V-FAI-3S G2325
  • KJV

    Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
  • KJVP

    Be not G3361 deceived; G4105 God G2316 is not G3756 mocked: G3456 for G1063 whatsoever G3739 G1437 a man G444 soweth, G4687 that G5124 shall he also G2532 reap. G2325
  • YLT

    Be not led astray; God is not mocked; for what a man may sow -- that also he shall reap,
  • ASV

    Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
  • WEB

    Don\'t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that will he also reap.
  • ESV

    Do not be deceived: God is not mocked, for whatever one sows, that will he also reap.
  • RV

    Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
  • RSV

    Do not be deceived; God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
  • NLT

    Don't be misled-- you cannot mock the justice of God. You will always harvest what you plant.
  • NET

    Do not be deceived. God will not be made a fool. For a person will reap what he sows,
  • ERVEN

    If you think you can fool God, you are only fooling yourselves. You will harvest what you plant.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References