BLV
2.
ἀλλήλων C-GPM
G240 τὰ T-APN
G3588 βάρη N-APN
G922 βαστάζετε, V-PAM-2P
G941 καὶ CONJ
G2532 οὕτως ADV
G3779 ἀναπληρώσετε V-FAI-2P
G378 τὸν T-ASM
G3588 νόμον N-ASM
G3551 τοῦ T-GSM
G3588 Χριστοῦ.N-GSM
G5547
GNTERP
2. αλληλων C-GPM G240 τα T-APN G3588 βαρη N-APN G922 βασταζετε V-PAM-2P G941 και CONJ G2532 ουτως ADV G3779 αναπληρωσατε V-AAM-2P G378 τον T-ASM G3588 νομον N-ASM G3551 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547
GNTWHRP
2. αλληλων C-GPM G240 τα T-APN G3588 βαρη N-APN G922 βασταζετε V-PAM-2P G941 και CONJ G2532 ουτως ADV G3779 | αναπληρωσατε V-AAM-2P G378 | αναπληρωσετε V-FAI-2P G378 | τον T-ASM G3588 νομον N-ASM G3551 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547
GNTBRP
2. αλληλων C-GPM G240 τα T-APN G3588 βαρη N-APN G922 βασταζετε V-PAM-2P G941 και CONJ G2532 ουτως ADV G3779 αναπληρωσατε V-AAM-2P G378 τον T-ASM G3588 νομον N-ASM G3551 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547
GNTTRP
2. ἀλλήλων C-GPM G240 τὰ T-APN G3588 βάρη N-APN G922 βαστάζετε, V-PAM-2P G941 καὶ CONJ G2532 οὕτως ADV G3779 ἀναπληρώσετε V-FAI-2P G378 τὸν T-ASM G3588 νόμον N-ASM G3551 τοῦ T-GSM G3588 Χριστοῦ.N-GSM G5547
LXXRP
KJV
2. Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
KJVP
2. Bear G941 ye one another's G240 burdens, G922 and G2532 so G3779 fulfill G378 the G3588 law G3551 of Christ. G5547
YLT
2. of one another the burdens bear ye, and so fill up the law of the Christ,
ASV
2. Bear ye one anothers burdens, and so fulfil the law of Christ.
WEB
2. Bear one another\'s burdens, and so fulfill the law of Christ.
ESV
2. Bear one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
RV
2. Bear ye one another-s burdens, and so fulfill the law of Christ.
RSV
2. Bear one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
NLT
2. Share each other's burdens, and in this way obey the law of Christ.
NET
2. Carry one another's burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
ERVEN
2. Help each other with your troubles. When you do this, you are obeying the law of Christ.