Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Πραξεισ 28:16
BLV
16.
Ὅτε ADV G3753 δὲ CONJ G1161 εἰσήλθομεν V-2AAI-1P G1525 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 Ῥώμην, N-ASF G4516 ἐπετράπη V-API-3S G2010 τῷ T-DSM G3588 Παύλῳ N-DSM G3972 μένειν V-PAN G3306 καθ\' PREP G2596 ἑαυτὸν F-3ASM G1438 σὺν PREP G4862 τῷ T-DSM G3588 φυλάσσοντι V-PAP-DSM G5442 αὐτὸν P-ASM G846 στρατιώτῃ.N-DSM G4757


GNTERP
16. οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 ηλθομεν V-2AAI-1P G2064 εις PREP G1519 ρωμην N-ASF G4516 ο T-NSM G3588 εκατονταρχος N-NSM G1543 παρεδωκεν V-AAI-3S G3860 τους T-APM G3588 δεσμιους N-APM G1198 τω T-DSM G3588 στρατοπεδαρχη N-DSM G4759 τω T-DSM G3588 δε CONJ G1161 παυλω N-DSM G3972 επετραπη V-API-3S G2010 μενειν V-PAN G3306 καθ PREP G2596 εαυτον F-3ASM G1438 συν PREP G4862 τω T-DSM G3588 φυλασσοντι V-PAP-DSM G5442 αυτον P-ASM G846 στρατιωτη N-DSM G4757

GNTWHRP
16. οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 εισηλθομεν V-2AAI-1P G1525 εις PREP G1519 ρωμην N-ASF G4516 επετραπη V-API-3S G2010 τω T-DSM G3588 παυλω N-DSM G3972 μενειν V-PAN G3306 καθ PREP G2596 εαυτον F-3ASM G1438 συν PREP G4862 τω T-DSM G3588 φυλασσοντι V-PAP-DSM G5442 αυτον P-ASM G846 στρατιωτη N-DSM G4757

GNTBRP
16. οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 ηλθομεν V-2AAI-1P G2064 εις PREP G1519 ρωμην N-ASF G4516 ο T-NSM G3588 εκατονταρχος N-NSM G1543 παρεδωκεν V-AAI-3S G3860 τους T-APM G3588 δεσμιους N-APM G1198 τω T-DSM G3588 στρατοπεδαρχω N-DSM G4759 τω T-DSM G3588 δε CONJ G1161 παυλω N-DSM G3972 επετραπη V-API-3S G2010 μενειν V-PAN G3306 καθ PREP G2596 εαυτον F-3ASM G1438 συν PREP G4862 τω T-DSM G3588 φυλασσοντι V-PAP-DSM G5442 αυτον P-ASM G846 στρατιωτη N-DSM G4757

GNTTRP
16. Ὅτε ADV G3753 δὲ CONJ G1161 εἰσήλθομεν V-2AAI-1P G1525 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 Ῥώμην, N-ASF G4516 ἐπετράπη V-API-3S G2010 τῷ T-DSM G3588 Παύλῳ N-DSM G3972 μένειν V-PAN G3306 καθ\' PREP G2596 ἑαυτὸν F-3ASM G1438 σὺν PREP G4862 τῷ T-DSM G3588 φυλάσσοντι V-PAP-DSM G5442 αὐτὸν P-ASM G846 στρατιώτῃ.N-DSM G4757

LXXRP



KJV
16. And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.

KJVP
16. And G1161 when G3753 we came G2064 to G1519 Rome, G4516 the G3588 centurion G1543 delivered G3860 the G3588 prisoners G1198 to the G3588 captain of the guard: G4759 but G1161 Paul G3972 was suffered G2010 to dwell G3306 by G2596 himself G1438 with G4862 a soldier G4757 that kept G5442 him. G846

YLT
16. And when we came to Rome, the centurion delivered up the prisoners to the captain of the barrack, but Paul was suffered to remain by himself, with the soldier guarding him.

ASV
16. And when we entered into Rome, Paul was suffered to abide by himself with the soldier that guarded him.

WEB
16. When we entered into Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was allowed to stay by himself with the soldier who guarded him.

ESV
16. And when we came into Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier that guarded him.

RV
16. And when we entered into Rome, Paul was suffered to abide by himself with the soldier that guarded him.

RSV
16. And when we came into Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier that guarded him.

NLT
16. When we arrived in Rome, Paul was permitted to have his own private lodging, though he was guarded by a soldier.

NET
16. When we entered Rome, Paul was allowed to live by himself, with the soldier who was guarding him.

ERVEN
16. When we came to Rome, Paul was allowed to live alone. But a soldier stayed with him to guard him.



Notes

No Verse Added

Πραξεισ 28:16

  • Ὅτε ADV G3753 δὲ CONJ G1161 εἰσήλθομεν V-2AAI-1P G1525 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 Ῥώμην, N-ASF G4516 ἐπετράπη V-API-3S G2010 τῷ T-DSM G3588 Παύλῳ N-DSM G3972 μένειν V-PAN G3306 καθ\' PREP G2596 ἑαυτὸν F-3ASM G1438 σὺν PREP G4862 τῷ T-DSM G3588 φυλάσσοντι V-PAP-DSM G5442 αὐτὸν P-ASM G846 στρατιώτῃ.N-DSM G4757
  • GNTERP

    οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 ηλθομεν V-2AAI-1P G2064 εις PREP G1519 ρωμην N-ASF G4516 ο T-NSM G3588 εκατονταρχος N-NSM G1543 παρεδωκεν V-AAI-3S G3860 τους T-APM G3588 δεσμιους N-APM G1198 τω T-DSM G3588 στρατοπεδαρχη N-DSM G4759 τω T-DSM G3588 δε CONJ G1161 παυλω N-DSM G3972 επετραπη V-API-3S G2010 μενειν V-PAN G3306 καθ PREP G2596 εαυτον F-3ASM G1438 συν PREP G4862 τω T-DSM G3588 φυλασσοντι V-PAP-DSM G5442 αυτον P-ASM G846 στρατιωτη N-DSM G4757
  • GNTWHRP

    οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 εισηλθομεν V-2AAI-1P G1525 εις PREP G1519 ρωμην N-ASF G4516 επετραπη V-API-3S G2010 τω T-DSM G3588 παυλω N-DSM G3972 μενειν V-PAN G3306 καθ PREP G2596 εαυτον F-3ASM G1438 συν PREP G4862 τω T-DSM G3588 φυλασσοντι V-PAP-DSM G5442 αυτον P-ASM G846 στρατιωτη N-DSM G4757
  • GNTBRP

    οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 ηλθομεν V-2AAI-1P G2064 εις PREP G1519 ρωμην N-ASF G4516 ο T-NSM G3588 εκατονταρχος N-NSM G1543 παρεδωκεν V-AAI-3S G3860 τους T-APM G3588 δεσμιους N-APM G1198 τω T-DSM G3588 στρατοπεδαρχω N-DSM G4759 τω T-DSM G3588 δε CONJ G1161 παυλω N-DSM G3972 επετραπη V-API-3S G2010 μενειν V-PAN G3306 καθ PREP G2596 εαυτον F-3ASM G1438 συν PREP G4862 τω T-DSM G3588 φυλασσοντι V-PAP-DSM G5442 αυτον P-ASM G846 στρατιωτη N-DSM G4757
  • GNTTRP

    Ὅτε ADV G3753 δὲ CONJ G1161 εἰσήλθομεν V-2AAI-1P G1525 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 Ῥώμην, N-ASF G4516 ἐπετράπη V-API-3S G2010 τῷ T-DSM G3588 Παύλῳ N-DSM G3972 μένειν V-PAN G3306 καθ\' PREP G2596 ἑαυτὸν F-3ASM G1438 σὺν PREP G4862 τῷ T-DSM G3588 φυλάσσοντι V-PAP-DSM G5442 αὐτὸν P-ASM G846 στρατιώτῃ.N-DSM G4757
  • KJV

    And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.
  • KJVP

    And G1161 when G3753 we came G2064 to G1519 Rome, G4516 the G3588 centurion G1543 delivered G3860 the G3588 prisoners G1198 to the G3588 captain of the guard: G4759 but G1161 Paul G3972 was suffered G2010 to dwell G3306 by G2596 himself G1438 with G4862 a soldier G4757 that kept G5442 him. G846
  • YLT

    And when we came to Rome, the centurion delivered up the prisoners to the captain of the barrack, but Paul was suffered to remain by himself, with the soldier guarding him.
  • ASV

    And when we entered into Rome, Paul was suffered to abide by himself with the soldier that guarded him.
  • WEB

    When we entered into Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was allowed to stay by himself with the soldier who guarded him.
  • ESV

    And when we came into Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier that guarded him.
  • RV

    And when we entered into Rome, Paul was suffered to abide by himself with the soldier that guarded him.
  • RSV

    And when we came into Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier that guarded him.
  • NLT

    When we arrived in Rome, Paul was permitted to have his own private lodging, though he was guarded by a soldier.
  • NET

    When we entered Rome, Paul was allowed to live by himself, with the soldier who was guarding him.
  • ERVEN

    When we came to Rome, Paul was allowed to live alone. But a soldier stayed with him to guard him.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References