BLV
20.
ἀπορούμενος V-PMP-NSM
G639 δὲ CONJ
G1161 ἐγὼ P-1NS
G1473 τὴν T-ASF
G3588 περὶ PREP
G4012 τούτων D-GPN
G3778 ζήτησιν N-ASF
G2214 ἔλεγον V-IAI-1S
G3004 εἰ COND
G1487 βούλοιτο V-PNO-3S
G1014 πορεύεσθαι V-PNN
G4198 εἰς PREP
G1519 Ἱεροσόλυμα N-ASF
G2414 κἀκεῖ ADV-K
G2546 κρίνεσθαι V-PPN
G2919 περὶ PREP
G4012 τούτων.D-GPN
G3778
GNTERP
20. απορουμενος V-PMP-NSM G639 δε CONJ G1161 εγω P-1NS G1473 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 περι PREP G4012 τουτου D-GSM G5127 ζητησιν N-ASF G2214 ελεγον V-IAI-1S G3004 ει COND G1487 βουλοιτο V-PNO-3S G1014 πορευεσθαι V-PNN G4198 εις PREP G1519 ιερουσαλημ N-PRI G2419 κακει ADV-C G2546 κρινεσθαι V-PPN G2919 περι PREP G4012 τουτων D-GPN G5130
GNTWHRP
20. απορουμενος V-PMP-NSM G639 δε CONJ G1161 εγω P-1NS G1473 την T-ASF G3588 περι PREP G4012 τουτων D-GPN G5130 ζητησιν N-ASF G2214 ελεγον V-IAI-1S G3004 ει COND G1487 βουλοιτο V-PNO-3S G1014 πορευεσθαι V-PNN G4198 εις PREP G1519 ιεροσολυμα N-ASF G2414 κακει ADV-C G2546 κρινεσθαι V-PPN G2919 περι PREP G4012 τουτων D-GPN G5130
GNTBRP
20. απορουμενος V-PMP-NSM G639 δε CONJ G1161 εγω P-1NS G1473 την T-ASF G3588 περι PREP G4012 τουτου D-GSM G5127 ζητησιν N-ASF G2214 ελεγον V-IAI-1S G3004 ει COND G1487 βουλοιτο V-PNO-3S G1014 πορευεσθαι V-PNN G4198 εις PREP G1519 ιερουσαλημ N-PRI G2419 κακει ADV-C G2546 κρινεσθαι V-PPN G2919 περι PREP G4012 τουτων D-GPN G5130
GNTTRP
20. ἀπορούμενος V-PMP-NSM G639 δὲ CONJ G1161 ἐγὼ P-1NS G1473 τὴν T-ASF G3588 περὶ PREP G4012 τούτων D-GPN G3778 ζήτησιν N-ASF G2214 ἔλεγον V-IAI-1S G3004 εἰ COND G1487 βούλοιτο V-PNO-3S G1014 πορεύεσθαι V-PNN G4198 εἰς PREP G1519 Ἱεροσόλυμα N-ASF G2414 κἀκεῖ ADV-K G2546 κρίνεσθαι V-PPN G2919 περὶ PREP G4012 τούτων.D-GPN G3778
LXXRP
KJV
20. And because I doubted of such manner of questions, I asked [him] whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.
KJVP
20. And G1161 because I G1473 doubted G639 of G1519 such manner of questions G2214 G4012, G5127 I asked G3004 [him] whether G1487 he would G1014 go G4198 to G1519 Jerusalem, G2419 and there G2546 be judged G2919 of G4012 these matters. G5130
YLT
20. and I, doubting in regard to the question concerning this, said, If he would wish to go on to Jerusalem, and there to be judged concerning these things --
ASV
20. And I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked whether he would go to Jerusalem and there be judged of these matters.
WEB
20. Being perplexed how to inquire concerning these things, I asked whether he was willing go to Jerusalem and there be judged concerning these matters.
ESV
20. Being at a loss how to investigate these questions, I asked whether he wanted to go to Jerusalem and be tried there regarding them.
RV
20. And I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.
RSV
20. Being at a loss how to investigate these questions, I asked whether he wished to go to Jerusalem and be tried there regarding them.
NLT
20. I was at a loss to know how to investigate these things, so I asked him whether he would be willing to stand trial on these charges in Jerusalem.
NET
20. Because I was at a loss how I could investigate these matters, I asked if he were willing to go to Jerusalem and be tried there on these charges.
ERVEN
20. I did not have any idea about how to judge these matters. So I asked Paul, 'Do you want to go to Jerusalem and be judged there?'