Πραξεισ 25 : 20 [ LXXRP ]
Πραξεισ 25 : 20 [ GNTERP ]
25:20. απορουμενος V-PMP-NSM G639 δε CONJ G1161 εγω P-1NS G1473 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 περι PREP G4012 τουτου D-GSM G5127 ζητησιν N-ASF G2214 ελεγον V-IAI-1S G3004 ει COND G1487 βουλοιτο V-PNO-3S G1014 πορευεσθαι V-PNN G4198 εις PREP G1519 ιερουσαλημ N-PRI G2419 κακει ADV-C G2546 κρινεσθαι V-PPN G2919 περι PREP G4012 τουτων D-GPN G5130
Πραξεισ 25 : 20 [ GNTBRP ]
25:20. απορουμενος V-PMP-NSM G639 δε CONJ G1161 εγω P-1NS G1473 την T-ASF G3588 περι PREP G4012 τουτου D-GSM G5127 ζητησιν N-ASF G2214 ελεγον V-IAI-1S G3004 ει COND G1487 βουλοιτο V-PNO-3S G1014 πορευεσθαι V-PNN G4198 εις PREP G1519 ιερουσαλημ N-PRI G2419 κακει ADV-C G2546 κρινεσθαι V-PPN G2919 περι PREP G4012 τουτων D-GPN G5130
Πραξεισ 25 : 20 [ GNTWHRP ]
25:20. απορουμενος V-PMP-NSM G639 δε CONJ G1161 εγω P-1NS G1473 την T-ASF G3588 περι PREP G4012 τουτων D-GPN G5130 ζητησιν N-ASF G2214 ελεγον V-IAI-1S G3004 ει COND G1487 βουλοιτο V-PNO-3S G1014 πορευεσθαι V-PNN G4198 εις PREP G1519 ιεροσολυμα N-ASF G2414 κακει ADV-C G2546 κρινεσθαι V-PPN G2919 περι PREP G4012 τουτων D-GPN G5130
Πραξεισ 25 : 20 [ GNTTRP ]
25:20. ἀπορούμενος V-PMP-NSM G639 δὲ CONJ G1161 ἐγὼ P-1NS G1473 τὴν T-ASF G3588 περὶ PREP G4012 τούτων D-GPN G3778 ζήτησιν N-ASF G2214 ἔλεγον V-IAI-1S G3004 εἰ COND G1487 βούλοιτο V-PNO-3S G1014 πορεύεσθαι V-PNN G4198 εἰς PREP G1519 Ἱεροσόλυμα N-ASF G2414 κἀκεῖ ADV-K G2546 κρίνεσθαι V-PPN G2919 περὶ PREP G4012 τούτων.D-GPN G3778
Πραξεισ 25 : 20 [ NET ]
25:20. Because I was at a loss how I could investigate these matters, I asked if he were willing to go to Jerusalem and be tried there on these charges.
Πραξεισ 25 : 20 [ NLT ]
25:20. I was at a loss to know how to investigate these things, so I asked him whether he would be willing to stand trial on these charges in Jerusalem.
Πραξεισ 25 : 20 [ ASV ]
25:20. And I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked whether he would go to Jerusalem and there be judged of these matters.
Πραξεισ 25 : 20 [ ESV ]
25:20. Being at a loss how to investigate these questions, I asked whether he wanted to go to Jerusalem and be tried there regarding them.
Πραξεισ 25 : 20 [ KJV ]
25:20. And because I doubted of such manner of questions, I asked [him] whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.
Πραξεισ 25 : 20 [ RSV ]
25:20. Being at a loss how to investigate these questions, I asked whether he wished to go to Jerusalem and be tried there regarding them.
Πραξεισ 25 : 20 [ RV ]
25:20. And I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.
Πραξεισ 25 : 20 [ YLT ]
25:20. and I, doubting in regard to the question concerning this, said, If he would wish to go on to Jerusalem, and there to be judged concerning these things --
Πραξεισ 25 : 20 [ ERVEN ]
25:20. I did not have any idea about how to judge these matters. So I asked Paul, 'Do you want to go to Jerusalem and be judged there?'
Πραξεισ 25 : 20 [ WEB ]
25:20. Being perplexed how to inquire concerning these things, I asked whether he was willing go to Jerusalem and there be judged concerning these matters.
Πραξεισ 25 : 20 [ KJVP ]
25:20. And G1161 because I G1473 doubted G639 of G1519 such manner of questions G2214 G4012, G5127 I asked G3004 [him] whether G1487 he would G1014 go G4198 to G1519 Jerusalem, G2419 and there G2546 be judged G2919 of G4012 these matters. G5130
❮
❯