Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Πραξεισ 25:5
BLV
5.
οἱ T-NPM G3588 οὖν CONJ G3767 ἐν PREP G1722 ὑμῖν, P-2DP G5210 φησίν, V-PAI-3S G5346 δυνατοὶ A-NPM G1415 συνκαταβάντες V-2AAP-NPM G4782 εἴ COND G1487 τί X-NSN G5100 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 ἀνδρὶ N-DSM G435 ἄτοπον A-NSN G824 κατηγορείτωσαν V-PAM-3P G2723 αὐτοῦ.P-GSM G846


GNTERP
5. οι T-NPM G3588 ουν CONJ G3767 δυνατοι A-NPM G1415 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 φησιν V-PXI-3S G5346 συγκαταβαντες V-2AAP-NPM G4782 ει COND G1487 τι X-NSN G5100 εστιν V-PXI-3S G2076 | | ατοπον A-NSN G824 | εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ανδρι N-DSM G435 τουτω D-DSM G5129 κατηγορειτωσαν V-PAM-3P G2723 αυτου P-GSM G846

GNTWHRP
5. οι T-NPM G3588 ουν CONJ G3767 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 φησιν V-PXI-3S G5346 δυνατοι A-NPM G1415 συγκαταβαντες V-2AAP-NPM G4782 ει COND G1487 τι X-NSN G5100 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ανδρι N-DSM G435 ατοπον A-NSN G824 κατηγορειτωσαν V-PAM-3P G2723 αυτου P-GSM G846

GNTBRP
5. οι T-NPM G3588 ουν CONJ G3767 δυνατοι A-NPM G1415 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 φησιν V-PXI-3S G5346 συγκαταβαντες V-2AAP-NPM G4782 ει COND G1487 τι X-NSN G5100 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ανδρι N-DSM G435 τουτω D-DSM G5129 κατηγορειτωσαν V-PAM-3P G2723 αυτου P-GSM G846

GNTTRP
5. οἱ T-NPM G3588 οὖν CONJ G3767 ἐν PREP G1722 ὑμῖν, P-2DP G5210 φησίν, V-PAI-3S G5346 δυνατοὶ A-NPM G1415 συνκαταβάντες V-2AAP-NPM G4782 εἴ COND G1487 τί X-NSN G5100 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 ἀνδρὶ N-DSM G435 ἄτοπον A-NSN G824 κατηγορείτωσαν V-PAM-3P G2723 αὐτοῦ.P-GSM G846

LXXRP



KJV
5. Let them therefore, said he, which among you are able, go down with [me,] and accuse this man, if there be any wickedness in him.

KJVP
5. Let them G3588 therefore, G3767 said G5346 he , which among G1722 you G5213 are able, G1415 go down with G4782 [me,] and accuse G2723 this G5129 man, G435 if there be any G1536 G2076 wickedness G824 in G1722 him. G846

YLT
5. `Therefore those able among you -- saith he -- having come down together, if there be anything in this man -- let them accuse him;`

ASV
5. Let them therefore, saith he, that are of power among you go down with me, and if there is anything amiss in the man, let them accuse him.

WEB
5. "Let them therefore," said he, "that are in power among you go down with me, and if there is anything wrong in the man, let them accuse him."

ESV
5. "So," said he, "let the men of authority among you go down with me, and if there is anything wrong about the man, let them bring charges against him."

RV
5. Let them therefore, saith he, which are of power among you, go down with me, and if there is anything amiss in the man, let them accuse him.

RSV
5. "So," said he, "let the men of authority among you go down with me, and if there is anything wrong about the man, let them accuse him."

NLT
5. So he said, "Those of you in authority can return with me. If Paul has done anything wrong, you can make your accusations."

NET
5. "So," he said, "let your leaders go down there with me, and if this man has done anything wrong, they may bring charges against him."

ERVEN
5. and your leaders can go with me. If this man has really done anything wrong, they can accuse him there."



Notes

No Verse Added

Πραξεισ 25:5

  • οἱ T-NPM G3588 οὖν CONJ G3767 ἐν PREP G1722 ὑμῖν, P-2DP G5210 φησίν, V-PAI-3S G5346 δυνατοὶ A-NPM G1415 συνκαταβάντες V-2AAP-NPM G4782 εἴ COND G1487 τί X-NSN G5100 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 ἀνδρὶ N-DSM G435 ἄτοπον A-NSN G824 κατηγορείτωσαν V-PAM-3P G2723 αὐτοῦ.P-GSM G846
  • GNTERP

    οι T-NPM G3588 ουν CONJ G3767 δυνατοι A-NPM G1415 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 φησιν V-PXI-3S G5346 συγκαταβαντες V-2AAP-NPM G4782 ει COND G1487 τι X-NSN G5100 εστιν V-PXI-3S G2076 | | ατοπον A-NSN G824 | εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ανδρι N-DSM G435 τουτω D-DSM G5129 κατηγορειτωσαν V-PAM-3P G2723 αυτου P-GSM G846
  • GNTWHRP

    οι T-NPM G3588 ουν CONJ G3767 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 φησιν V-PXI-3S G5346 δυνατοι A-NPM G1415 συγκαταβαντες V-2AAP-NPM G4782 ει COND G1487 τι X-NSN G5100 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ανδρι N-DSM G435 ατοπον A-NSN G824 κατηγορειτωσαν V-PAM-3P G2723 αυτου P-GSM G846
  • GNTBRP

    οι T-NPM G3588 ουν CONJ G3767 δυνατοι A-NPM G1415 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 φησιν V-PXI-3S G5346 συγκαταβαντες V-2AAP-NPM G4782 ει COND G1487 τι X-NSN G5100 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ανδρι N-DSM G435 τουτω D-DSM G5129 κατηγορειτωσαν V-PAM-3P G2723 αυτου P-GSM G846
  • GNTTRP

    οἱ T-NPM G3588 οὖν CONJ G3767 ἐν PREP G1722 ὑμῖν, P-2DP G5210 φησίν, V-PAI-3S G5346 δυνατοὶ A-NPM G1415 συνκαταβάντες V-2AAP-NPM G4782 εἴ COND G1487 τί X-NSN G5100 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 ἀνδρὶ N-DSM G435 ἄτοπον A-NSN G824 κατηγορείτωσαν V-PAM-3P G2723 αὐτοῦ.P-GSM G846
  • KJV

    Let them therefore, said he, which among you are able, go down with me, and accuse this man, if there be any wickedness in him.
  • KJVP

    Let them G3588 therefore, G3767 said G5346 he , which among G1722 you G5213 are able, G1415 go down with G4782 me, and accuse G2723 this G5129 man, G435 if there be any G1536 G2076 wickedness G824 in G1722 him. G846
  • YLT

    `Therefore those able among you -- saith he -- having come down together, if there be anything in this man -- let them accuse him;`
  • ASV

    Let them therefore, saith he, that are of power among you go down with me, and if there is anything amiss in the man, let them accuse him.
  • WEB

    "Let them therefore," said he, "that are in power among you go down with me, and if there is anything wrong in the man, let them accuse him."
  • ESV

    "So," said he, "let the men of authority among you go down with me, and if there is anything wrong about the man, let them bring charges against him."
  • RV

    Let them therefore, saith he, which are of power among you, go down with me, and if there is anything amiss in the man, let them accuse him.
  • RSV

    "So," said he, "let the men of authority among you go down with me, and if there is anything wrong about the man, let them accuse him."
  • NLT

    So he said, "Those of you in authority can return with me. If Paul has done anything wrong, you can make your accusations."
  • NET

    "So," he said, "let your leaders go down there with me, and if this man has done anything wrong, they may bring charges against him."
  • ERVEN

    and your leaders can go with me. If this man has really done anything wrong, they can accuse him there."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References