BLV
1.
Καὶ CONJ
G2532 προσελθόντες V-2AAP-NPM
G4334 οἱ T-NPM
G3588 Φαρισαῖοι N-NPM
G5330 καὶ CONJ
G2532 Σαδδουκαῖοι N-NPM
G4523 πειράζοντες V-PAP-NPM
G3985 ἐπηρώτησαν V-AAI-3P
G1905 αὐτὸν P-ASM
G846 σημεῖον N-ASN
G4592 ἐκ PREP
G1537 τοῦ T-GSM
G3588 οὐρανοῦ N-GSM
G3772 ἐπιδεῖξαι V-AAN
G1925 αὐτοῖς.P-DPM
G846
GNTERP
1. και CONJ G2532 προσελθοντες V-2AAP-NPM G4334 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 και CONJ G2532 σαδδουκαιοι N-NPM G4523 πειραζοντες V-PAP-NPM G3985 επηρωτησαν V-AAI-3P G1905 αυτον P-ASM G846 σημειον N-ASN G4592 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 επιδειξαι V-AAN G1925 αυτοις P-DPM G846
GNTWHRP
1. και CONJ G2532 προσελθοντες V-2AAP-NPM G4334 | [οι] T-NPM G3588 | οι T-NPM G3588 | φαρισαιοι N-NPM G5330 και CONJ G2532 σαδδουκαιοι N-NPM G4523 πειραζοντες V-PAP-NPM G3985 επηρωτησαν V-AAI-3P G1905 αυτον P-ASM G846 σημειον N-ASN G4592 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 επιδειξαι V-AAN G1925 αυτοις P-DPM G846
GNTBRP
1. και CONJ G2532 προσελθοντες V-2AAP-NPM G4334 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 και CONJ G2532 σαδδουκαιοι N-NPM G4523 πειραζοντες V-PAP-NPM G3985 επηρωτησαν V-AAI-3P G1905 αυτον P-ASM G846 σημειον N-ASN G4592 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 επιδειξαι V-AAN G1925 αυτοις P-DPM G846
GNTTRP
1. Καὶ CONJ G2532 προσελθόντες V-2AAP-NPM G4334 οἱ T-NPM G3588 Φαρισαῖοι N-NPM G5330 καὶ CONJ G2532 Σαδδουκαῖοι N-NPM G4523 πειράζοντες V-PAP-NPM G3985 ἐπηρώτησαν V-AAI-3P G1905 αὐτὸν P-ASM G846 σημεῖον N-ASN G4592 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 οὐρανοῦ N-GSM G3772 ἐπιδεῖξαι V-AAN G1925 αὐτοῖς.P-DPM G846
LXXRP
KJV
1. The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven.
KJVP
1. G2532 The G3588 Pharisees G5330 also G2532 with the Sadducees G4523 came, G4334 and tempting G3985 desired G1905 him G846 that he would show G1925 them G846 a sign G4592 from G1537 heaven. G3772
YLT
1. And the Pharisees and Sadducees having come, tempting, did question him, to shew to them a sign from the heaven,
ASV
1. And the Pharisees and Sadducees came, and trying him asked him to show them a sign from heaven.
WEB
1. The Pharisees and Sadducees came, and testing him, asked him to show them a sign from heaven.
ESV
1. And the Pharisees and Sadducees came, and to test him they asked him to show them a sign from heaven.
RV
1. And the Pharisees and Sadducees came, and tempting him asked him to shew them a sign from heaven.
RSV
1. And the Pharisees and Sadducees came, and to test him they asked him to show them a sign from heaven.
NLT
1. One day the Pharisees and Sadducees came to test Jesus, demanding that he show them a miraculous sign from heaven to prove his authority.
NET
1. Now when the Pharisees and Sadducees came to test Jesus, they asked him to show them a sign from heaven.
ERVEN
1. The Pharisees and Sadducees came to Jesus. They wanted to test him. So they asked him to show them a miracle as a sign from God.