BLV
38.
καὶ CONJ
G2532 ὃς R-NSM
G3739 οὐ PRT-N
G3756 λαμβάνει V-PAI-3S
G2983 τὸν T-ASM
G3588 σταυρὸν N-ASM
G4716 αὐτοῦ P-GSM
G846 καὶ CONJ
G2532 ἀκολουθεῖ V-PAI-3S
G190 ὀπίσω ADV
G3694 μου, P-1GS
G1473 οὐκ PRT-N
G3756 ἔστιν V-PAI-3S
G1510 μου P-1GS
G1473 ἄξιος.A-NSM
G514
GNTERP
38. και CONJ G2532 ος R-NSM G3739 ου PRT-N G3756 λαμβανει V-PAI-3S G2983 τον T-ASM G3588 σταυρον N-ASM G4716 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ακολουθει V-PAI-3S G190 οπισω ADV G3694 μου P-1GS G3450 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 μου P-1GS G3450 αξιος A-NSM G514
GNTWHRP
38. και CONJ G2532 ος R-NSM G3739 ου PRT-N G3756 λαμβανει V-PAI-3S G2983 τον T-ASM G3588 σταυρον N-ASM G4716 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ακολουθει V-PAI-3S G190 οπισω ADV G3694 μου P-1GS G3450 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 μου P-1GS G3450 αξιος A-NSM G514
GNTBRP
38. και CONJ G2532 ος R-NSM G3739 ου PRT-N G3756 λαμβανει V-PAI-3S G2983 τον T-ASM G3588 σταυρον N-ASM G4716 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ακολουθει V-PAI-3S G190 οπισω ADV G3694 μου P-1GS G3450 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 μου P-1GS G3450 αξιος A-NSM G514
GNTTRP
38. καὶ CONJ G2532 ὃς R-NSM G3739 οὐ PRT-N G3756 λαμβάνει V-PAI-3S G2983 τὸν T-ASM G3588 σταυρὸν N-ASM G4716 αὐτοῦ P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 ἀκολουθεῖ V-PAI-3S G190 ὀπίσω ADV G3694 μου, P-1GS G1473 οὐκ PRT-N G3756 ἔστιν V-PAI-3S G1510 μου P-1GS G1473 ἄξιος.A-NSM G514
LXXRP
KJV
38. {SCJ}And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me. {SCJ.}
KJVP
38. {SCJ} And G2532 he G3739 that taketh G2983 not G3756 his G848 cross, G4716 and G2532 followeth G190 after G3694 me, G3450 is G2076 not G3756 worthy G514 of me. G3450 {SCJ.}
YLT
38. and whoever doth not receive his cross and follow after me, is not worthy of me.
ASV
38. And he that doth not take his cross and follow after me, is not worthy of me.
WEB
38. He who doesn\'t take his cross and follow after me, isn\'t worthy of me.
ESV
38. And whoever does not take his cross and follow me is not worthy of me.
RV
38. And he that doth not take his cross and follow after me, is not worthy of me.
RSV
38. and he who does not take his cross and follow me is not worthy of me.
NLT
38. If you refuse to take up your cross and follow me, you are not worthy of being mine.
NET
38. And whoever does not take up his cross and follow me is not worthy of me.
ERVEN
38. Those who will not accept the cross that is given to them when they follow me are not worthy of me.