Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ωσηέ 7:11
BLV
11.
וַיְהִי H1961 אֶפְרַיִם H669 כְּיוֹנָה H3123 פוֹתָה H6601 אֵין H369 לֵב H3820 מִצְרַיִם H4714 קָרָאוּ H7121 אַשּׁוּר H804 הָלָֽכוּ H1980 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
11. και G2532 CONJ ην G1510 V-IAI-3S εφραιμ G2187 N-PRI ως G3739 CONJ περιστερα G4058 N-NSF ανους A-NSF ουκ G3364 ADV εχουσα G2192 V-PAPNS καρδιαν G2588 N-ASF αιγυπτον G125 N-ASF επεκαλειτο V-IMI-3S και G2532 CONJ εις G1519 PREP ασσυριους N-APM επορευθησαν G4198 V-API-3P



KJV
11. Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.

KJVP
11. Ephraim H669 also is H1961 like a silly H6601 dove H3123 without H369 heart: H3820 they call H7121 to Egypt, H4714 they go H1980 to Assyria. H804

YLT
11. And Ephraim is as a simple dove without heart, Egypt they called on -- [to] Asshur they have gone.

ASV
11. And Ephraim is like a silly dove, without understanding: they call unto Egypt, they go to Assyria.

WEB
11. "Ephraim is like an easily deceived dove, without understanding. They call to Egypt. They go to Assyria.

ESV
11. Ephraim is like a dove, silly and without sense, calling to Egypt, going to Assyria.

RV
11. And Ephraim is like a silly dove, without understanding: they call unto Egypt, they go to Assyria.

RSV
11. Ephraim is like a dove, silly and without sense, calling to Egypt, going to Assyria.

NLT
11. "The people of Israel have become like silly, witless doves, first calling to Egypt, then flying to Assyria for help.

NET
11. Ephraim has been like a dove, easily deceived and lacking discernment. They called to Egypt for help; they turned to Assyria for protection.

ERVEN
11. So Ephraim has become like a silly dove without understanding. The people called to Egypt for help. They went to Assyria for help.



Notes

No Verse Added

Ωσηέ 7:11

  • וַיְהִי H1961 אֶפְרַיִם H669 כְּיוֹנָה H3123 פוֹתָה H6601 אֵין H369 לֵב H3820 מִצְרַיִם H4714 קָרָאוּ H7121 אַשּׁוּר H804 הָלָֽכוּ H1980 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ην G1510 V-IAI-3S εφραιμ G2187 N-PRI ως G3739 CONJ περιστερα G4058 N-NSF ανους A-NSF ουκ G3364 ADV εχουσα G2192 V-PAPNS καρδιαν G2588 N-ASF αιγυπτον G125 N-ASF επεκαλειτο V-IMI-3S και G2532 CONJ εις G1519 PREP ασσυριους N-APM επορευθησαν G4198 V-API-3P
  • KJV

    Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
  • KJVP

    Ephraim H669 also is H1961 like a silly H6601 dove H3123 without H369 heart: H3820 they call H7121 to Egypt, H4714 they go H1980 to Assyria. H804
  • YLT

    And Ephraim is as a simple dove without heart, Egypt they called on -- to Asshur they have gone.
  • ASV

    And Ephraim is like a silly dove, without understanding: they call unto Egypt, they go to Assyria.
  • WEB

    "Ephraim is like an easily deceived dove, without understanding. They call to Egypt. They go to Assyria.
  • ESV

    Ephraim is like a dove, silly and without sense, calling to Egypt, going to Assyria.
  • RV

    And Ephraim is like a silly dove, without understanding: they call unto Egypt, they go to Assyria.
  • RSV

    Ephraim is like a dove, silly and without sense, calling to Egypt, going to Assyria.
  • NLT

    "The people of Israel have become like silly, witless doves, first calling to Egypt, then flying to Assyria for help.
  • NET

    Ephraim has been like a dove, easily deceived and lacking discernment. They called to Egypt for help; they turned to Assyria for protection.
  • ERVEN

    So Ephraim has become like a silly dove without understanding. The people called to Egypt for help. They went to Assyria for help.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References