BLV
11.
וְדֶרֶךְ H1870 לִפְנֵיהֶם H6440 כְּמַרְאֵה H4758 הַלְּשָׁכוֹת H3957 אֲשֶׁר H834 דֶּרֶךְ H1870 הַצָּפוֹן H6828 כְּאָרְכָּן H753 כֵּן H3651 רָחְבָּן H7341 וְכֹל H3605 מוֹצָאֵיהֶן H4161 וּכְמִשְׁפְּטֵיהֶן H4941 וּכְפִתְחֵיהֶֽן H6607 ׃
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
11. και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM περιπατος N-NSM κατα G2596 PREP προσωπον G4383 N-ASN αυτων G846 D-GPM κατα G2596 PREP τα G3588 T-APN μετρα G3358 N-APN των G3588 T-GPF εξεδρων N-GPF των G3588 T-GPF προς G4314 PREP βορραν N-ASM και G2532 CONJ κατα G2596 PREP το G3588 T-ASN μηκος G3372 N-ASN αυτων G846 D-GPF και G2532 CONJ κατα G2596 PREP το G3588 T-ASN ευρος N-ASN αυτων G846 D-GPF και G2532 CONJ κατα G2596 PREP πασας G3956 A-APF τας G3588 T-APF εξοδους G1841 N-APF αυτων G846 D-GPF και G2532 CONJ κατα G2596 PREP πασας G3956 A-APF τας G3588 T-APF επιστροφας G1995 N-APF αυτων G846 D-GPF και G2532 CONJ κατα G2596 PREP τα G3588 T-APN φωτα G5457 N-APN αυτων G846 D-GPF και G2532 CONJ κατα G2596 PREP τα G3588 T-APN θυρωματα N-APN αυτων G846 D-GPF
KJV
11. And the way before them [was] like the appearance of the chambers which [were] toward the north, as long as they, [and] as broad as they: and all their goings out [were] both according to their fashions, and according to their doors.
KJVP
11. And the way H1870 before H6440 them [was] like the appearance H4758 of the chambers H3957 which H834 [were] toward H1870 the north, H6828 as long H753 as they, [and] as H3651 broad H7341 as they : and all H3605 their goings out H4161 [were] both according to their fashions, H4941 and according to their doors. H6607
YLT
11. And the way before them [is] as the appearance of the chambers that [are] northward, according to their length so [is] their breadth, and all their outlets, and according to their fashions, and according to their openings.
ASV
11. And the way before them was like the appearance of the way of the chambers which were toward the north; according to their length so was their breadth: and all their egresses were both according to their fashions, and according to their doors.
WEB
11. The way before them was like the appearance of the way of the chambers which were toward the north; according to their length so was their breadth: and all their exits were both according to their fashions, and according to their doors.
ESV
11. with a passage in front of them. They were similar to the chambers on the north, of the same length and breadth, with the same exits and arrangements and doors,
RV
11. And the way before them was like the appearance of {cf15i the way of} the chambers which were toward the north; according to their length so was their breadth: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.
RSV
11. with a passage in front of them; they were similar to the chambers on the north, of the same length and breadth, with the same exits and arrangements and doors.
NLT
11. There was a walkway between the two blocks of rooms just like the complex on the north side of the Temple. This complex of rooms was the same length and width as the other one, and it had the same entrances and doors. The dimensions of each were identical.
NET
11. with a passage in front of them. They looked like the chambers on the north. Of the same length and width, and all their exits according to their arrangements and entrances
ERVEN
11. path in front of them. They were like the rooms on the north side. They had the same length and width and the same kind of doors.