BLV
9.
הֶאָמֹר H559 תֹּאמַר H559 אֱלֹהִים H430 אָנִי H589 לִפְנֵי H6440 הֹֽרְגֶךָ H2026 וְאַתָּה H859 אָדָם H120 וְלֹא H3808 ־ אֵל H410 בְּיַד H3027 מְחַלְלֶֽיךָ H2490 ׃
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
9. μη G3165 ADV λεγων G3004 V-PAPNS ερεις V-FAI-2S θεος G2316 N-NSM ειμι G1510 V-PAI-1S εγω G1473 P-NS ενωπιον G1799 PREP των G3588 T-GPM αναιρουντων G337 V-PAPGP σε G4771 P-AS συ G4771 P-NS δε G1161 PRT ει G1510 V-PAI-2S ανθρωπος G444 N-NSM και G2532 CONJ ου G3364 ADV θεος G2316 N-NSM εν G1722 PREP πληθει G4128 N-DSN
KJV
9. Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I [am] God? but thou [shalt be] a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee.
KJVP
9. Wilt thou yet say H559 H559 before H6440 him that slayeth H2026 thee, I H589 [am] God H430 ? but thou H859 [shalt] [be] a man, H120 and no H3808 God, H410 in the hand H3027 of him that slayeth H2490 thee.
YLT
9. Dost thou really say, `I [am] God,` Before him who is slaying thee? And thou [art] man, and not God, In the hand of him who is piercing thee.
ASV
9. Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou art man, and not God, in the hand of him that woundeth thee.
WEB
9. Will you yet say before him who kills you, I am God? but you are man, and not God, in the hand of him who wounds you.
ESV
9. Will you still say, 'I am a god,' in the presence of those who kill you, though you are but a man, and no god, in the hands of those who slay you?
RV
9. Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou art man, and not God, in the hand of him that woundeth thee.
RSV
9. Will you still say, `I am a god,' in the presence of those who slay you, though you are but a man, and no god, in the hands of those who wound you?
NLT
9. Will you then boast, 'I am a god!' to those who kill you? To them you will be no god but merely a man!
NET
9. Will you still say, "I am a god," before the one who kills you— though you are a man and not a god— when you are in the power of those who wound you?
ERVEN
9. That person will kill you. Will you still say, "I am a god"? No! He will have you in his power. You will see that you are a man, not God!