Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιερεμίας 44:8
BLV
8.
לְהַכְעִסֵנִי H3707 בְּמַעֲשֵׂי H4639 יְדֵיכֶם H3027 לְקַטֵּר H6999 לֵאלֹהִים H430 אֲחֵרִים H312 בְּאֶרֶץ H776 מִצְרַיִם H4714 אֲשֶׁר H834 ־ אַתֶּם H859 בָּאִים H935 לָגוּר H1481 שָׁם H8033 לְמַעַן H4616 הַכְרִית H3772 לָכֶם וּלְמַעַן H4616 הֱיֽוֹתְכֶם H1961 לִקְלָלָה H7045 וּלְחֶרְפָּה H2781 בְּכֹל H3605 גּוֹיֵי H1471 הָאָֽרֶץ H776 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
8. παραπικραναι G3893 V-AMD-2S με G1473 P-AS εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPN εργοις G2041 N-DPN των G3588 T-GPF χειρων G5495 N-GPF υμων G4771 P-GP θυμιαν G2370 V-PAN θεοις G2316 N-DPM ετεροις G2087 A-DPM εν G1722 PREP γη G1065 N-DSF αιγυπτω G125 N-DSF εις G1519 PREP ην G3739 R-ASF εισηλθατε G1525 V-AAI-2P ενοικειν G1774 V-PAN εκει G1563 ADV ινα G2443 CONJ εκκοπητε V-AAS-2P και G2532 CONJ ινα G2443 CONJ γενησθε G1096 V-AMS-2P εις G1519 PREP καταραν G2671 N-ASF και G2532 CONJ εις G1519 PREP ονειδισμον G3680 N-ASM εν G1722 PREP πασιν G3956 A-DPN τοις G3588 T-DPN εθνεσιν G1484 N-DPN της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF



KJV
8. In that ye provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to dwell, that ye might cut yourselves off, and that ye might be a curse and a reproach among all the nations of the earth?

KJVP
8. In that ye provoke me unto wrath H3707 with the works H4639 of your hands, H3027 burning incense H6999 unto other H312 gods H430 in the land H776 of Egypt, H4714 whither H834 H8033 ye H859 be gone H935 to dwell, H1481 that H4616 ye might cut yourselves off, H3772 and that H4616 ye might be H1961 a curse H7045 and a reproach H2781 among all H3605 the nations H1471 of the earth H776 ?

YLT
8. by provoking Me to anger by the works of your hands, by making perfume to other gods in the land of Egypt, whither ye are going in to sojourn, so as to cut yourselves off, and so as to your being for a reviling and for a reproach among all nations of the earth?

ASV
8. in that ye provoke me unto anger with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye are gone to sojourn; that ye may be cut off, and that ye may be a curse and a reproach among all the nations of the earth?

WEB
8. in that you provoke me to anger with the works of your hands, burning incense to other gods in the land of Egypt, where you are gone to sojourn; that you may be cut off, and that you may be a curse and a reproach among all the nations of the earth?

ESV
8. Why do you provoke me to anger with the works of your hands, making offerings to other gods in the land of Egypt where you have come to live, so that you may be cut off and become a curse and a taunt among all the nations of the earth?

RV
8. in that ye provoke me unto anger with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to sojourn; that ye may be cut off, and that ye may be a curse and a reproach among all the nations of the earth?

RSV
8. Why do you provoke me to anger with the works of your hands, burning incense to other gods in the land of Egypt where you have come to live, that you may be cut off and become a curse and a taunt among all the nations of the earth?

NLT
8. Why provoke my anger by burning incense to the idols you have made here in Egypt? You will only destroy yourselves and make yourselves an object of cursing and mockery for all the nations of the earth.

NET
8. That is what will result from your making me angry by what you are doing. You are making me angry by sacrificing to other gods here in the land of Egypt where you live. You will be destroyed for doing that! You will become an example used in curses and an object of ridicule among all the nations of the earth.

ERVEN
8. Why do you people want to make me angry by making idols? Now you are living in Egypt. And now you are making me angry by offering sacrifices to the false gods of Egypt. You will destroy yourselves, and it will be your own fault. The people of all the other nations on earth will say bad things about you and make fun of you.



Notes

No Verse Added

Ιερεμίας 44:8

  • לְהַכְעִסֵנִי H3707 בְּמַעֲשֵׂי H4639 יְדֵיכֶם H3027 לְקַטֵּר H6999 לֵאלֹהִים H430 אֲחֵרִים H312 בְּאֶרֶץ H776 מִצְרַיִם H4714 אֲשֶׁר H834 ־ אַתֶּם H859 בָּאִים H935 לָגוּר H1481 שָׁם H8033 לְמַעַן H4616 הַכְרִית H3772 לָכֶם וּלְמַעַן H4616 הֱיֽוֹתְכֶם H1961 לִקְלָלָה H7045 וּלְחֶרְפָּה H2781 בְּכֹל H3605 גּוֹיֵי H1471 הָאָֽרֶץ H776 ׃
  • LXXRP

    παραπικραναι G3893 V-AMD-2S με G1473 P-AS εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPN εργοις G2041 N-DPN των G3588 T-GPF χειρων G5495 N-GPF υμων G4771 P-GP θυμιαν G2370 V-PAN θεοις G2316 N-DPM ετεροις G2087 A-DPM εν G1722 PREP γη G1065 N-DSF αιγυπτω G125 N-DSF εις G1519 PREP ην G3739 R-ASF εισηλθατε G1525 V-AAI-2P ενοικειν G1774 V-PAN εκει G1563 ADV ινα G2443 CONJ εκκοπητε V-AAS-2P και G2532 CONJ ινα G2443 CONJ γενησθε G1096 V-AMS-2P εις G1519 PREP καταραν G2671 N-ASF και G2532 CONJ εις G1519 PREP ονειδισμον G3680 N-ASM εν G1722 PREP πασιν G3956 A-DPN τοις G3588 T-DPN εθνεσιν G1484 N-DPN της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF
  • KJV

    In that ye provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to dwell, that ye might cut yourselves off, and that ye might be a curse and a reproach among all the nations of the earth?
  • KJVP

    In that ye provoke me unto wrath H3707 with the works H4639 of your hands, H3027 burning incense H6999 unto other H312 gods H430 in the land H776 of Egypt, H4714 whither H834 H8033 ye H859 be gone H935 to dwell, H1481 that H4616 ye might cut yourselves off, H3772 and that H4616 ye might be H1961 a curse H7045 and a reproach H2781 among all H3605 the nations H1471 of the earth H776 ?
  • YLT

    by provoking Me to anger by the works of your hands, by making perfume to other gods in the land of Egypt, whither ye are going in to sojourn, so as to cut yourselves off, and so as to your being for a reviling and for a reproach among all nations of the earth?
  • ASV

    in that ye provoke me unto anger with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye are gone to sojourn; that ye may be cut off, and that ye may be a curse and a reproach among all the nations of the earth?
  • WEB

    in that you provoke me to anger with the works of your hands, burning incense to other gods in the land of Egypt, where you are gone to sojourn; that you may be cut off, and that you may be a curse and a reproach among all the nations of the earth?
  • ESV

    Why do you provoke me to anger with the works of your hands, making offerings to other gods in the land of Egypt where you have come to live, so that you may be cut off and become a curse and a taunt among all the nations of the earth?
  • RV

    in that ye provoke me unto anger with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to sojourn; that ye may be cut off, and that ye may be a curse and a reproach among all the nations of the earth?
  • RSV

    Why do you provoke me to anger with the works of your hands, burning incense to other gods in the land of Egypt where you have come to live, that you may be cut off and become a curse and a taunt among all the nations of the earth?
  • NLT

    Why provoke my anger by burning incense to the idols you have made here in Egypt? You will only destroy yourselves and make yourselves an object of cursing and mockery for all the nations of the earth.
  • NET

    That is what will result from your making me angry by what you are doing. You are making me angry by sacrificing to other gods here in the land of Egypt where you live. You will be destroyed for doing that! You will become an example used in curses and an object of ridicule among all the nations of the earth.
  • ERVEN

    Why do you people want to make me angry by making idols? Now you are living in Egypt. And now you are making me angry by offering sacrifices to the false gods of Egypt. You will destroy yourselves, and it will be your own fault. The people of all the other nations on earth will say bad things about you and make fun of you.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References