Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιερεμίας 43:6
BLV
6.
אֶֽת H853 ־ הַגְּבָרִים H1397 וְאֶת H853 ־ הַנָּשִׁים H802 וְאֶת H853 ־ הַטַּף H2945 וְאֶת H853 ־ בְּנוֹת H1323 הַמֶּלֶךְ H4428 וְאֵת H853 כָּל H3605 ־ הַנֶּפֶשׁ H5315 אֲשֶׁר H834 הִנִּיחַ H3240 נְבוּזַרְאֲדָן H5018 רַב H7227 ־ טַבָּחִים H2876 אֶת H854 ־ גְּדַלְיָהוּ H1436 בֶּן H1121 ־ אֲחִיקָם H296 בֶּן H1121 ־ שָׁפָן H8227 וְאֵת H853 יִרְמְיָהוּ H3414 הַנָּבִיא H5030 וְאֶת H853 ־ בָּרוּךְ H1263 בֶּן H1121 ־ נֵרִיָּֽהוּ H5374 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
6. τους G3588 T-APM δυνατους G1415 A-APM ανδρας G435 N-APM και G2532 CONJ τας G3588 T-APF γυναικας G1135 N-APF και G2532 CONJ τα G3588 T-APN νηπια G3516 A-APN και G2532 CONJ τας G3588 T-APF θυγατερας G2364 N-APF του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM και G2532 CONJ τας G3588 T-APF ψυχας G5590 N-APF ας G3739 R-APF κατελιπεν G2641 V-AAI-3S ναβουζαρδαν N-PRI μετα G3326 PREP γοδολιου N-GSM υιου G5207 N-GSM αχικαμ N-PRI και G2532 CONJ ιερεμιαν G2408 N-ASM τον G3588 T-ASM προφητην G4396 N-ASM και G2532 CONJ βαρουχ N-PRI υιον G5207 N-ASM νηριου N-PRI



KJV
6. [Even] men, and women, and children, and the king’s daughters, and every person that Nebuzar-adan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.

KJVP
6. [Even] H853 men, H1397 and women, H802 and children, H2945 and the king's H4428 daughters, H1323 and every H3605 person H5315 that H834 Nebuzaradan H5018 the captain H7227 of the guard H2876 had left H5117 with H854 Gedaliah H1436 the son H1121 of Ahikam H296 the son H1121 of Shaphan, H8227 and Jeremiah H3414 the prophet, H5030 and Baruch H1263 the son H1121 of Neriah. H5374

YLT
6. the men, and the women, and the infant, and the daughters of the king, and every person that Nebuzar-Adan, chief of the executioners, had left with Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch son of Neriah,

ASV
6. the men, and the women, and the children, and the kings daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan; and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah;

WEB
6. the men, and the women, and the children, and the king\'s daughters, and every person who Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan; and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah;

ESV
6. the men, the women, the children, the princesses, and every person whom Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan; also Jeremiah the prophet and Baruch the son of Neriah.

RV
6. the men, and the women, and the children, and the king-s daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah;

RSV
6. the men, the women, the children, the princesses, and every person whom Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan; also Jeremiah the prophet and Baruch the son of Neriah.

NLT
6. In the crowd were men, women, and children, the king's daughters, and all those whom Nebuzaradan, the captain of the guard, had left with Gedaliah. The prophet Jeremiah and Baruch were also included.

NET
6. They also led off all the men, women, children, and royal princesses that Nebuzaradan, the captain of the royal guard, had left with Gedaliah, the son of Ahikam and grandson of Shaphan. This included the prophet Jeremiah and Baruch son of Neriah.

ERVEN
6. Now Johanan and all the army officers took all the men, women, and children and led them to Egypt. Among those people were the king's daughters. (Nebuzaradan had put Gedaliah in charge of those people. Nebuzaradan was the commander of the king of Babylon's special guards.) Johanan also took Jeremiah the prophet and Baruch son of Neriah.



Notes

No Verse Added

Ιερεμίας 43:6

  • אֶֽת H853 ־ הַגְּבָרִים H1397 וְאֶת H853 ־ הַנָּשִׁים H802 וְאֶת H853 ־ הַטַּף H2945 וְאֶת H853 ־ בְּנוֹת H1323 הַמֶּלֶךְ H4428 וְאֵת H853 כָּל H3605 ־ הַנֶּפֶשׁ H5315 אֲשֶׁר H834 הִנִּיחַ H3240 נְבוּזַרְאֲדָן H5018 רַב H7227 ־ טַבָּחִים H2876 אֶת H854 ־ גְּדַלְיָהוּ H1436 בֶּן H1121 ־ אֲחִיקָם H296 בֶּן H1121 ־ שָׁפָן H8227 וְאֵת H853 יִרְמְיָהוּ H3414 הַנָּבִיא H5030 וְאֶת H853 ־ בָּרוּךְ H1263 בֶּן H1121 ־ נֵרִיָּֽהוּ H5374 ׃
  • LXXRP

    τους G3588 T-APM δυνατους G1415 A-APM ανδρας G435 N-APM και G2532 CONJ τας G3588 T-APF γυναικας G1135 N-APF και G2532 CONJ τα G3588 T-APN νηπια G3516 A-APN και G2532 CONJ τας G3588 T-APF θυγατερας G2364 N-APF του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM και G2532 CONJ τας G3588 T-APF ψυχας G5590 N-APF ας G3739 R-APF κατελιπεν G2641 V-AAI-3S ναβουζαρδαν N-PRI μετα G3326 PREP γοδολιου N-GSM υιου G5207 N-GSM αχικαμ N-PRI και G2532 CONJ ιερεμιαν G2408 N-ASM τον G3588 T-ASM προφητην G4396 N-ASM και G2532 CONJ βαρουχ N-PRI υιον G5207 N-ASM νηριου N-PRI
  • KJV

    Even men, and women, and children, and the king’s daughters, and every person that Nebuzar-adan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.
  • KJVP

    Even H853 men, H1397 and women, H802 and children, H2945 and the king's H4428 daughters, H1323 and every H3605 person H5315 that H834 Nebuzaradan H5018 the captain H7227 of the guard H2876 had left H5117 with H854 Gedaliah H1436 the son H1121 of Ahikam H296 the son H1121 of Shaphan, H8227 and Jeremiah H3414 the prophet, H5030 and Baruch H1263 the son H1121 of Neriah. H5374
  • YLT

    the men, and the women, and the infant, and the daughters of the king, and every person that Nebuzar-Adan, chief of the executioners, had left with Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch son of Neriah,
  • ASV

    the men, and the women, and the children, and the kings daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan; and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah;
  • WEB

    the men, and the women, and the children, and the king\'s daughters, and every person who Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan; and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah;
  • ESV

    the men, the women, the children, the princesses, and every person whom Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan; also Jeremiah the prophet and Baruch the son of Neriah.
  • RV

    the men, and the women, and the children, and the king-s daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah;
  • RSV

    the men, the women, the children, the princesses, and every person whom Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan; also Jeremiah the prophet and Baruch the son of Neriah.
  • NLT

    In the crowd were men, women, and children, the king's daughters, and all those whom Nebuzaradan, the captain of the guard, had left with Gedaliah. The prophet Jeremiah and Baruch were also included.
  • NET

    They also led off all the men, women, children, and royal princesses that Nebuzaradan, the captain of the royal guard, had left with Gedaliah, the son of Ahikam and grandson of Shaphan. This included the prophet Jeremiah and Baruch son of Neriah.
  • ERVEN

    Now Johanan and all the army officers took all the men, women, and children and led them to Egypt. Among those people were the king's daughters. (Nebuzaradan had put Gedaliah in charge of those people. Nebuzaradan was the commander of the king of Babylon's special guards.) Johanan also took Jeremiah the prophet and Baruch son of Neriah.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References