Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Έξοδος 7:21
BLV
21.
וְהַדָּגָה H1710 אֲשֶׁר H834 ־ בַּיְאֹר H2975 מֵתָה H4191 וַיִּבְאַשׁ H887 הַיְאֹר H2975 וְלֹא H3808 ־ יָכְלוּ H3201 מִצְרַיִם H4713 לִשְׁתּוֹת H8354 מַיִם H4325 מִן H4480 ־ הַיְאֹר H2975 וַיְהִי H1961 הַדָּם H1818 בְּכָל H3605 ־ אֶרֶץ H776 מִצְרָֽיִם H4714 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
21. και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM ιχθυες G2486 N-NPM οι G3588 T-NPM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM ποταμω G4215 N-DSM ετελευτησαν G5053 V-AAI-3P και G2532 CONJ επωζεσεν V-AAI-3S ο G3588 T-NSM ποταμος G4215 N-NSM και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ηδυναντο G1410 V-IMI-3P οι G3588 T-NPM αιγυπτιοι G124 N-NPM πιειν G4095 V-AAN υδωρ G5204 N-NSN εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM ποταμου G4215 N-GSM και G2532 CONJ ην G1510 V-IAI-3S το G3588 T-NSN αιμα G129 N-NSN εν G1722 PREP παση G3956 A-DSF γη G1065 N-DSF αιγυπτου G125 N-GSF



KJV
21. And the fish that [was] in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt.

KJVP
21. And the fish H1710 that H834 [was] in the river H2975 died; H4191 and the river H2975 stank, H887 and the Egyptians H4714 could H3201 not H3808 drink H8354 of the water H4325 of H4480 the river; H2975 and there was H1961 blood H1818 throughout all H3605 the land H776 of Egypt. H4714

YLT
21. and the fish which [is] in the River hath died, and the River stinketh, and the Egyptians have not been able to drink water from the River; and the blood is in all the land of Egypt.

ASV
21. And the fish that were in the river died; and the river became foul, and the Egyptians could not drink water from the river; and the blood was throughout all the land of Egypt.

WEB
21. The fish that were in the river died; and the river became foul, and the Egyptians couldn\'t drink water from the river; and the blood was throughout all the land of Egypt.

ESV
21. And the fish in the Nile died, and the Nile stank, so that the Egyptians could not drink water from the Nile. There was blood throughout all the land of Egypt.

RV
21. And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink water from the river; and the blood was throughout all the land of Egypt.

RSV
21. And the fish in the Nile died; and the Nile became foul, so that the Egyptians could not drink water from the Nile; and there was blood throughout all the land of Egypt.

NLT
21. The fish in the river died, and the water became so foul that the Egyptians couldn't drink it. There was blood everywhere throughout the land of Egypt.

NET
21. When the fish that were in the Nile died, the Nile began to stink, so that the Egyptians could not drink water from the Nile. There was blood everywhere in the land of Egypt!

ERVEN
21. The fish in the river died, and the river began to stink. So the Egyptians could not drink water from the river. The blood was everywhere in Egypt.



Notes

No Verse Added

Έξοδος 7:21

  • וְהַדָּגָה H1710 אֲשֶׁר H834 ־ בַּיְאֹר H2975 מֵתָה H4191 וַיִּבְאַשׁ H887 הַיְאֹר H2975 וְלֹא H3808 ־ יָכְלוּ H3201 מִצְרַיִם H4713 לִשְׁתּוֹת H8354 מַיִם H4325 מִן H4480 ־ הַיְאֹר H2975 וַיְהִי H1961 הַדָּם H1818 בְּכָל H3605 ־ אֶרֶץ H776 מִצְרָֽיִם H4714 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM ιχθυες G2486 N-NPM οι G3588 T-NPM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM ποταμω G4215 N-DSM ετελευτησαν G5053 V-AAI-3P και G2532 CONJ επωζεσεν V-AAI-3S ο G3588 T-NSM ποταμος G4215 N-NSM και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ηδυναντο G1410 V-IMI-3P οι G3588 T-NPM αιγυπτιοι G124 N-NPM πιειν G4095 V-AAN υδωρ G5204 N-NSN εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM ποταμου G4215 N-GSM και G2532 CONJ ην G1510 V-IAI-3S το G3588 T-NSN αιμα G129 N-NSN εν G1722 PREP παση G3956 A-DSF γη G1065 N-DSF αιγυπτου G125 N-GSF
  • KJV

    And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt.
  • KJVP

    And the fish H1710 that H834 was in the river H2975 died; H4191 and the river H2975 stank, H887 and the Egyptians H4714 could H3201 not H3808 drink H8354 of the water H4325 of H4480 the river; H2975 and there was H1961 blood H1818 throughout all H3605 the land H776 of Egypt. H4714
  • YLT

    and the fish which is in the River hath died, and the River stinketh, and the Egyptians have not been able to drink water from the River; and the blood is in all the land of Egypt.
  • ASV

    And the fish that were in the river died; and the river became foul, and the Egyptians could not drink water from the river; and the blood was throughout all the land of Egypt.
  • WEB

    The fish that were in the river died; and the river became foul, and the Egyptians couldn\'t drink water from the river; and the blood was throughout all the land of Egypt.
  • ESV

    And the fish in the Nile died, and the Nile stank, so that the Egyptians could not drink water from the Nile. There was blood throughout all the land of Egypt.
  • RV

    And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink water from the river; and the blood was throughout all the land of Egypt.
  • RSV

    And the fish in the Nile died; and the Nile became foul, so that the Egyptians could not drink water from the Nile; and there was blood throughout all the land of Egypt.
  • NLT

    The fish in the river died, and the water became so foul that the Egyptians couldn't drink it. There was blood everywhere throughout the land of Egypt.
  • NET

    When the fish that were in the Nile died, the Nile began to stink, so that the Egyptians could not drink water from the Nile. There was blood everywhere in the land of Egypt!
  • ERVEN

    The fish in the river died, and the river began to stink. So the Egyptians could not drink water from the river. The blood was everywhere in Egypt.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References