Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Έξοδος 3:21
BLV
21.
וְנָתַתִּי H5414 אֶת H853 ־ חֵן H2580 הָֽעָם H5971 ־ הַזֶּה H2088 בְּעֵינֵי H5869 מִצְרָיִם H4713 וְהָיָה H1961 כִּי H3588 תֵֽלֵכוּן H1980 לֹא H3808 תֵלְכוּ H1980 רֵיקָֽם H7387 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
21. και G2532 CONJ δωσω G1325 V-FAI-1S χαριν G5485 N-ASF τω G3588 T-DSM λαω G2992 N-DSM τουτω G3778 D-DSM εναντιον G1726 PREP των G3588 T-GPM αιγυπτιων G124 N-GPM οταν G3752 ADV δε G1161 PRT αποτρεχητε V-PAS-2P ουκ G3364 ADV απελευσεσθε G565 V-FMI-2P κενοι G2756 A-NPM



KJV
21. And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:

KJVP
21. And I will give H5414 this H2088 people H5971 H853 favor H2580 in the sight H5869 of the Egyptians: H4714 and it shall come to pass, H1961 that, when H3588 ye go, H1980 ye shall not H3808 go H1980 empty: H7387

YLT
21. `And I have given the grace of this people in the eyes of the Egyptians, and it hath come to pass, when ye go, ye go not empty;

ASV
21. And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.

WEB
21. I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed.

ESV
21. And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,

RV
21. And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:

RSV
21. And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,

NLT
21. And I will cause the Egyptians to look favorably on you. They will give you gifts when you go so you will not leave empty-handed.

NET
21. "I will grant this people favor with the Egyptians, so that when you depart you will not leave empty-handed.

ERVEN
21. And I will cause the Egyptians to be kind to the Israelites. They will give many gifts to your people when they leave Egypt.



Notes

No Verse Added

Έξοδος 3:21

  • וְנָתַתִּי H5414 אֶת H853 ־ חֵן H2580 הָֽעָם H5971 ־ הַזֶּה H2088 בְּעֵינֵי H5869 מִצְרָיִם H4713 וְהָיָה H1961 כִּי H3588 תֵֽלֵכוּן H1980 לֹא H3808 תֵלְכוּ H1980 רֵיקָֽם H7387 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ δωσω G1325 V-FAI-1S χαριν G5485 N-ASF τω G3588 T-DSM λαω G2992 N-DSM τουτω G3778 D-DSM εναντιον G1726 PREP των G3588 T-GPM αιγυπτιων G124 N-GPM οταν G3752 ADV δε G1161 PRT αποτρεχητε V-PAS-2P ουκ G3364 ADV απελευσεσθε G565 V-FMI-2P κενοι G2756 A-NPM
  • KJV

    And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:
  • KJVP

    And I will give H5414 this H2088 people H5971 H853 favor H2580 in the sight H5869 of the Egyptians: H4714 and it shall come to pass, H1961 that, when H3588 ye go, H1980 ye shall not H3808 go H1980 empty: H7387
  • YLT

    `And I have given the grace of this people in the eyes of the Egyptians, and it hath come to pass, when ye go, ye go not empty;
  • ASV

    And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.
  • WEB

    I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed.
  • ESV

    And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,
  • RV

    And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:
  • RSV

    And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,
  • NLT

    And I will cause the Egyptians to look favorably on you. They will give you gifts when you go so you will not leave empty-handed.
  • NET

    "I will grant this people favor with the Egyptians, so that when you depart you will not leave empty-handed.
  • ERVEN

    And I will cause the Egyptians to be kind to the Israelites. They will give many gifts to your people when they leave Egypt.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References