Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ψαλμοί 42:11
BLV
11.
בְּרֶצַח H7524 ׀ בְּֽעַצְמוֹתַי H6106 חֵרְפוּנִי H2778 צוֹרְרָי H6887 בְּאָמְרָם H559 אֵלַי H413 כָּל H3605 ־ הַיּוֹם H3117 אַיֵּה H346 אֱלֹהֶֽיךָ H430 ׃ מַה H4100 ־ תִּשְׁתּוֹחֲחִי H7817 ׀ נַפְשִׁי H5315 וּֽמַה H4100 ־ תֶּהֱמִי H1993 עָלָי H5921 הוֹחִילִי H3176 לֵֽאלֹהִים H430 כִּי H3588 ־ עוֹד H5750 אוֹדֶנּוּ H3034 יְשׁוּעֹת H3444 פָּנַי H6440 וֵֽאלֹהָֽי H430 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
11. ινα G2443 CONJ τι G5100 I-ASN περιλυπος G4036 A-NSM ει G1510 V-PAI-2S ψυχη G5590 N-NSF και G2532 CONJ ινα G2443 CONJ τι G5100 I-ASN συνταρασσεις V-PAI-2S με G1473 P-AS ελπισον G1679 V-AAD-2S επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM οτι G3754 CONJ εξομολογησομαι G1843 V-FMI-1S αυτω G846 D-DSM η G3588 T-NSF σωτηρια G4991 N-NSF του G3588 T-GSN προσωπου G4383 N-GSN μου G1473 P-GS ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM μου G1473 P-GS



KJV
11. Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, [who is] the health of my countenance, and my God.

KJVP
11. Why H4100 art thou cast down, H7817 O my soul H5315 ? and why H4100 art thou disquieted H1993 within H5921 me? hope H3176 thou in God: H430 for H3588 I shall yet H5750 praise H3034 him, [who] [is] the health H3444 of my countenance, H6440 and my God. H430

YLT
11. What! bowest thou thyself, O my soul? And what! art thou troubled within me? Wait for God, for still I confess Him, The salvation of my countenance, and my God!

ASV
11. Why art thou cast down, O my soul? And why art thou disquieted within me? Hope thou in God; for I shall yet praise him, Who is the help of my countenance, and my God.

WEB
11. Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him, The saving help of my countenance, and my God.

ESV
11. Why are you cast down, O my soul, and why are you in turmoil within me? Hope in God; for I shall again praise him, my salvation and my God.

RV
11. Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, {cf15i who is} the health of my countenance, and my God.

RSV
11. Why are you cast down, O my soul, and why are you disquieted within me? Hope in God; for I shall again praise him, my help and my God.

NLT
11. Why am I discouraged? Why is my heart so sad? I will put my hope in God! I will praise him again-- my Savior and my God!

NET
11. Why are you depressed, O my soul? Why are you upset? Wait for God! For I will again give thanks to my God for his saving intervention.

ERVEN
11. Why am I so sad? Why am I so upset? I tell my myself, "Wait for God's help! You will again be able to praise him, your God, the one who will save you."



Notes

No Verse Added

Ψαλμοί 42:11

  • בְּרֶצַח H7524 ׀ בְּֽעַצְמוֹתַי H6106 חֵרְפוּנִי H2778 צוֹרְרָי H6887 בְּאָמְרָם H559 אֵלַי H413 כָּל H3605 ־ הַיּוֹם H3117 אַיֵּה H346 אֱלֹהֶֽיךָ H430 ׃ מַה H4100 ־ תִּשְׁתּוֹחֲחִי H7817 ׀ נַפְשִׁי H5315 וּֽמַה H4100 ־ תֶּהֱמִי H1993 עָלָי H5921 הוֹחִילִי H3176 לֵֽאלֹהִים H430 כִּי H3588 ־ עוֹד H5750 אוֹדֶנּוּ H3034 יְשׁוּעֹת H3444 פָּנַי H6440 וֵֽאלֹהָֽי H430 ׃
  • LXXRP

    ινα G2443 CONJ τι G5100 I-ASN περιλυπος G4036 A-NSM ει G1510 V-PAI-2S ψυχη G5590 N-NSF και G2532 CONJ ινα G2443 CONJ τι G5100 I-ASN συνταρασσεις V-PAI-2S με G1473 P-AS ελπισον G1679 V-AAD-2S επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM οτι G3754 CONJ εξομολογησομαι G1843 V-FMI-1S αυτω G846 D-DSM η G3588 T-NSF σωτηρια G4991 N-NSF του G3588 T-GSN προσωπου G4383 N-GSN μου G1473 P-GS ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM μου G1473 P-GS
  • KJV

    Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
  • KJVP

    Why H4100 art thou cast down, H7817 O my soul H5315 ? and why H4100 art thou disquieted H1993 within H5921 me? hope H3176 thou in God: H430 for H3588 I shall yet H5750 praise H3034 him, who is the health H3444 of my countenance, H6440 and my God. H430
  • YLT

    What! bowest thou thyself, O my soul? And what! art thou troubled within me? Wait for God, for still I confess Him, The salvation of my countenance, and my God!
  • ASV

    Why art thou cast down, O my soul? And why art thou disquieted within me? Hope thou in God; for I shall yet praise him, Who is the help of my countenance, and my God.
  • WEB

    Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him, The saving help of my countenance, and my God.
  • ESV

    Why are you cast down, O my soul, and why are you in turmoil within me? Hope in God; for I shall again praise him, my salvation and my God.
  • RV

    Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, {cf15i who is} the health of my countenance, and my God.
  • RSV

    Why are you cast down, O my soul, and why are you disquieted within me? Hope in God; for I shall again praise him, my help and my God.
  • NLT

    Why am I discouraged? Why is my heart so sad? I will put my hope in God! I will praise him again-- my Savior and my God!
  • NET

    Why are you depressed, O my soul? Why are you upset? Wait for God! For I will again give thanks to my God for his saving intervention.
  • ERVEN

    Why am I so sad? Why am I so upset? I tell my myself, "Wait for God's help! You will again be able to praise him, your God, the one who will save you."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References