Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Γένεση 25:11
BLV
11.
וַיְהִי H1961 אַחֲרֵי H310 מוֹת H4194 אַבְרָהָם H85 וַיְבָרֶךְ H1288 אֱלֹהִים H430 אֶת H853 ־ יִצְחָק H3327 בְּנוֹ H1121 וַיֵּשֶׁב H3427 יִצְחָק H3327 עִם H5973 ־ בְּאֵר לַחַי רֹאִֽי H883 ׃ ס


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
11. εγενετο G1096 V-AMI-3S δε G1161 PRT μετα G3326 PREP το G3588 T-ASN αποθανειν G599 V-AAN αβρααμ G11 N-PRI ευλογησεν G2127 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM ισαακ G2464 N-PRI τον G3588 T-ASM υιον G5207 N-ASM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ κατωκησεν V-AAI-3S ισαακ G2464 N-PRI παρα G3844 PREP το G3588 T-ASN φρεαρ G5421 N-ASN της G3588 T-GSF ορασεως G3706 N-GSF



KJV
11. And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahai-roi.

KJVP
11. And it came to pass H1961 after H310 the death H4194 of Abraham, H85 that God H430 blessed H1288 his son H1121 H853 Isaac; H3327 and Isaac H3327 dwelt H3427 by H5973 the well Lahai- H883 roi.

YLT
11. And it cometh to pass after the death of Abraham, that God blesseth Isaac his son; and Isaac dwelleth by the Well of the Living One, my Beholder.

ASV
11. And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed Isaac his son. And Isaac dwelt by Beer-lahai-roi.

WEB
11. It happened after the death of Abraham, that God blessed Isaac, his son. Isaac lived by Beer Lahai Roi.

ESV
11. After the death of Abraham, God blessed Isaac his son. And Isaac settled at Beer-lahai-roi.

RV
11. And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed Isaac his son; and Isaac dwelt by Beer-lahai-roi.

RSV
11. After the death of Abraham God blessed Isaac his son. And Isaac dwelt at Beerlahairoi.

NLT
11. After Abraham's death, God blessed his son Isaac, who settled near Beer-lahai-roi in the Negev.

NET
11. After Abraham's death, God blessed his son Isaac. Isaac lived near Beer Lahai Roi.

ERVEN
11. After Abraham died, God blessed Isaac. Isaac was living at Beer Lahai Roi.



Notes

No Verse Added

Γένεση 25:11

  • וַיְהִי H1961 אַחֲרֵי H310 מוֹת H4194 אַבְרָהָם H85 וַיְבָרֶךְ H1288 אֱלֹהִים H430 אֶת H853 ־ יִצְחָק H3327 בְּנוֹ H1121 וַיֵּשֶׁב H3427 יִצְחָק H3327 עִם H5973 ־ בְּאֵר לַחַי רֹאִֽי H883 ׃ ס
  • LXXRP

    εγενετο G1096 V-AMI-3S δε G1161 PRT μετα G3326 PREP το G3588 T-ASN αποθανειν G599 V-AAN αβρααμ G11 N-PRI ευλογησεν G2127 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM ισαακ G2464 N-PRI τον G3588 T-ASM υιον G5207 N-ASM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ κατωκησεν V-AAI-3S ισαακ G2464 N-PRI παρα G3844 PREP το G3588 T-ASN φρεαρ G5421 N-ASN της G3588 T-GSF ορασεως G3706 N-GSF
  • KJV

    And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahai-roi.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 after H310 the death H4194 of Abraham, H85 that God H430 blessed H1288 his son H1121 H853 Isaac; H3327 and Isaac H3327 dwelt H3427 by H5973 the well Lahai- H883 roi.
  • YLT

    And it cometh to pass after the death of Abraham, that God blesseth Isaac his son; and Isaac dwelleth by the Well of the Living One, my Beholder.
  • ASV

    And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed Isaac his son. And Isaac dwelt by Beer-lahai-roi.
  • WEB

    It happened after the death of Abraham, that God blessed Isaac, his son. Isaac lived by Beer Lahai Roi.
  • ESV

    After the death of Abraham, God blessed Isaac his son. And Isaac settled at Beer-lahai-roi.
  • RV

    And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed Isaac his son; and Isaac dwelt by Beer-lahai-roi.
  • RSV

    After the death of Abraham God blessed Isaac his son. And Isaac dwelt at Beerlahairoi.
  • NLT

    After Abraham's death, God blessed his son Isaac, who settled near Beer-lahai-roi in the Negev.
  • NET

    After Abraham's death, God blessed his son Isaac. Isaac lived near Beer Lahai Roi.
  • ERVEN

    After Abraham died, God blessed Isaac. Isaac was living at Beer Lahai Roi.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References