Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Γένεση 25:22
BLV
22.
וַיִּתְרֹֽצֲצוּ H7533 הַבָּנִים H1121 בְּקִרְבָּהּ H7130 וַתֹּאמֶר H559 אִם H518 ־ כֵּן H3651 לָמָּה H4100 זֶּה H2088 אָנֹכִי H595 וַתֵּלֶךְ H1980 לִדְרֹשׁ H1875 אֶת H853 ־ יְהוָֽה H3068 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
22. εσκιρτων V-PAPNS δε G1161 PRT τα G3588 T-NPN παιδια G3813 N-NPN εν G1722 PREP αυτη G846 D-DSF ειπεν V-AAI-3S δε G1161 PRT ει G1487 CONJ ουτως G3778 ADV μοι G1473 P-DS μελλει G3195 V-PAI-3S γινεσθαι G1096 V-PMN ινα G2443 CONJ τι G5100 I-NSN μοι G1473 P-DS τουτο G3778 D-ASN επορευθη G4198 V-API-3S δε G1161 PRT πυθεσθαι G4441 V-AMN παρα G3844 PREP κυριου G2962 N-GSM



KJV
22. And the children struggled together within her; and she said, If [it be] so, why [am] I thus? And she went to enquire of the LORD.

KJVP
22. And the children H1121 struggled together H7533 within H7130 her ; and she said, H559 If H518 [it] [be] so, H3651 why H4100 [am] I H595 thus H2088 ? And she went H1980 to inquire H1875 of H853 the LORD. H3068

YLT
22. and the children struggle together within her, and she saith, `If [it is] right -- why [am] I thus?` and she goeth to seek Jehovah.

ASV
22. And the children struggled together within her. And she said, If it be so, wherefore do I live? And she went to inquire of Jehovah.

WEB
22. The children struggled together within her. She said, "If it be so, why do I live?" She went to inquire of Yahweh.

ESV
22. The children struggled together within her, and she said, "If it is thus, why is this happening to me?" So she went to inquire of the LORD.

RV
22. And the children struggled together within her; and she said, If it be so, wherefore do I live? And she went to inquire of the LORD.

RSV
22. The children struggled together within her; and she said, "If it is thus, why do I live?" So she went to inquire of the LORD.

NLT
22. But the two children struggled with each other in her womb. So she went to ask the LORD about it. "Why is this happening to me?" she asked.

NET
22. But the children struggled inside her, and she said, "If it is going to be like this, I'm not so sure I want to be pregnant!" So she asked the LORD,

ERVEN
22. While Rebekah was pregnant, the babies inside her struggled with one another. She prayed to the Lord and said, "What is happening to me?"



Notes

No Verse Added

Γένεση 25:22

  • וַיִּתְרֹֽצֲצוּ H7533 הַבָּנִים H1121 בְּקִרְבָּהּ H7130 וַתֹּאמֶר H559 אִם H518 ־ כֵּן H3651 לָמָּה H4100 זֶּה H2088 אָנֹכִי H595 וַתֵּלֶךְ H1980 לִדְרֹשׁ H1875 אֶת H853 ־ יְהוָֽה H3068 ׃
  • LXXRP

    εσκιρτων V-PAPNS δε G1161 PRT τα G3588 T-NPN παιδια G3813 N-NPN εν G1722 PREP αυτη G846 D-DSF ειπεν V-AAI-3S δε G1161 PRT ει G1487 CONJ ουτως G3778 ADV μοι G1473 P-DS μελλει G3195 V-PAI-3S γινεσθαι G1096 V-PMN ινα G2443 CONJ τι G5100 I-NSN μοι G1473 P-DS τουτο G3778 D-ASN επορευθη G4198 V-API-3S δε G1161 PRT πυθεσθαι G4441 V-AMN παρα G3844 PREP κυριου G2962 N-GSM
  • KJV

    And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to enquire of the LORD.
  • KJVP

    And the children H1121 struggled together H7533 within H7130 her ; and she said, H559 If H518 it be so, H3651 why H4100 am I H595 thus H2088 ? And she went H1980 to inquire H1875 of H853 the LORD. H3068
  • YLT

    and the children struggle together within her, and she saith, `If it is right -- why am I thus?` and she goeth to seek Jehovah.
  • ASV

    And the children struggled together within her. And she said, If it be so, wherefore do I live? And she went to inquire of Jehovah.
  • WEB

    The children struggled together within her. She said, "If it be so, why do I live?" She went to inquire of Yahweh.
  • ESV

    The children struggled together within her, and she said, "If it is thus, why is this happening to me?" So she went to inquire of the LORD.
  • RV

    And the children struggled together within her; and she said, If it be so, wherefore do I live? And she went to inquire of the LORD.
  • RSV

    The children struggled together within her; and she said, "If it is thus, why do I live?" So she went to inquire of the LORD.
  • NLT

    But the two children struggled with each other in her womb. So she went to ask the LORD about it. "Why is this happening to me?" she asked.
  • NET

    But the children struggled inside her, and she said, "If it is going to be like this, I'm not so sure I want to be pregnant!" So she asked the LORD,
  • ERVEN

    While Rebekah was pregnant, the babies inside her struggled with one another. She prayed to the Lord and said, "What is happening to me?"
×

Alert

×

greek Letters Keypad References