Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
1 Σαμουήλ 14:36
BLV
36.
וַיֹּאמֶר H559 שָׁאוּל H7586 נֵרְדָה H3381 אַחֲרֵי H310 פְלִשְׁתִּים H6430 ׀ לַיְלָה H3915 וְֽנָבֹזָה H962 בָהֶם ׀ עַד H5704 ־ אוֹר H216 הַבֹּקֶר H1242 וְלֹֽא H3808 ־ נַשְׁאֵר H7604 בָּהֶם אִישׁ H376 וַיֹּאמְרוּ H559 כָּל H3605 ־ הַטּוֹב H2896 בְּעֵינֶיךָ H5869 עֲשֵׂה H6213 ס וַיֹּאמֶר H559 הַכֹּהֵן H3548 נִקְרְבָה H7126 הֲלֹם H1988 אֶל H413 ־ הָאֱלֹהִֽים H430 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
36. και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S σαουλ G4549 N-PRI καταβωμεν G2597 V-AAS-1P οπισω G3694 PREP των G3588 T-GPM αλλοφυλων G246 N-GPM την G3588 T-ASF νυκτα G3571 N-ASF και G2532 CONJ διαρπασωμεν V-AAS-1P εν G1722 PREP αυτοις G846 D-DPM εως G2193 PREP διαφαυση V-AAS-3S η G3588 T-NSF ημερα G2250 N-NSF και G2532 CONJ μη G3165 ADV υπολιπωμεν G5275 V-AAS-1P εν G1722 PREP αυτοις G846 D-DPM ανδρα G435 N-ASM και G2532 CONJ ειπαν V-AAI-3P παν G3956 A-ASN το G3588 T-ASN αγαθον G18 A-ASN ενωπιον G1799 PREP σου G4771 P-GS ποιει G4160 V-PAD-2S και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM προσελθωμεν G4334 V-AAS-1P ενταυθα ADV προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM



KJV
36. And Saul said, Let us go down after the Philistines by night, and spoil them until the morning light, and let us not leave a man of them. And they said, Do whatsoever seemeth good unto thee. Then said the priest, Let us draw near hither unto God.

KJVP
36. And Saul H7586 said, H559 Let us go down H3381 after H310 the Philistines H6430 by night, H3915 and spoil H962 them until H5704 the morning H1242 light, H216 and let us not H3808 leave H7604 a man H376 of them . And they said, H559 Do H6213 whatsoever H3605 seemeth H5869 good H2896 unto thee . Then said H559 the priest, H3548 Let us draw near H7126 hither H1988 unto H413 God. H430

YLT
36. And Saul saith, `Let us go down after the Philistines by night, and we prey upon them till the light of the morning, and leave not a man of them.` And they say, `All that is good in thine eyes do.` And the priest saith, `Let us draw near hither unto God.`

ASV
36. And Saul said, Let us go down after the Philistines by night, and take spoil among them until the morning light, and let us not leave a man of them. And they said, Do whatsoever seemeth good unto thee. Then said the priest, Let us draw near hither unto God.

WEB
36. Saul said, Let us go down after the Philistines by night, and take spoil among them until the morning light, and let us not leave a man of them. They said, Do whatever seems good to you. Then said the priest, Let us draw near here to God.

ESV
36. Then Saul said, "Let us go down after the Philistines by night and plunder them until the morning light; let us not leave a man of them." And they said, "Do whatever seems good to you." But the priest said, "Let us draw near to God here."

RV
36. And Saul said, Let us go down after the Philistines by night, and spoil them until the morning light, and let us not leave a man of them. And they said, Do whatsoever seemeth good unto thee. Then said the priest, Let us draw near hither unto God.

RSV
36. Then Saul said, "Let us go down after the Philistines by night and despoil them until the morning light; let us not leave a man of them." And they said, "Do whatever seems good to you." But the priest said, "Let us draw near hither to God."

NLT
36. Then Saul said, "Let's chase the Philistines all night and plunder them until sunrise. Let's destroy every last one of them." His men replied, "We'll do whatever you think is best." But the priest said, "Let's ask God first."

NET
36. Saul said, "Let's go down after the Philistines at night; we will rout them until the break of day. We won't leave any of them alive!" They replied, "Do whatever seems best to you." But the priest said, "Let's approach God here."

ERVEN
36. Saul said, "Let's go after the Philistines tonight. We will take everything from them. We will kill them all!" The army answered, "Do whatever you think is best." But the priest said, "Let's ask God."



Notes

No Verse Added

1 Σαμουήλ 14:36

  • וַיֹּאמֶר H559 שָׁאוּל H7586 נֵרְדָה H3381 אַחֲרֵי H310 פְלִשְׁתִּים H6430 ׀ לַיְלָה H3915 וְֽנָבֹזָה H962 בָהֶם ׀ עַד H5704 ־ אוֹר H216 הַבֹּקֶר H1242 וְלֹֽא H3808 ־ נַשְׁאֵר H7604 בָּהֶם אִישׁ H376 וַיֹּאמְרוּ H559 כָּל H3605 ־ הַטּוֹב H2896 בְּעֵינֶיךָ H5869 עֲשֵׂה H6213 ס וַיֹּאמֶר H559 הַכֹּהֵן H3548 נִקְרְבָה H7126 הֲלֹם H1988 אֶל H413 ־ הָאֱלֹהִֽים H430 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S σαουλ G4549 N-PRI καταβωμεν G2597 V-AAS-1P οπισω G3694 PREP των G3588 T-GPM αλλοφυλων G246 N-GPM την G3588 T-ASF νυκτα G3571 N-ASF και G2532 CONJ διαρπασωμεν V-AAS-1P εν G1722 PREP αυτοις G846 D-DPM εως G2193 PREP διαφαυση V-AAS-3S η G3588 T-NSF ημερα G2250 N-NSF και G2532 CONJ μη G3165 ADV υπολιπωμεν G5275 V-AAS-1P εν G1722 PREP αυτοις G846 D-DPM ανδρα G435 N-ASM και G2532 CONJ ειπαν V-AAI-3P παν G3956 A-ASN το G3588 T-ASN αγαθον G18 A-ASN ενωπιον G1799 PREP σου G4771 P-GS ποιει G4160 V-PAD-2S και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM προσελθωμεν G4334 V-AAS-1P ενταυθα ADV προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM
  • KJV

    And Saul said, Let us go down after the Philistines by night, and spoil them until the morning light, and let us not leave a man of them. And they said, Do whatsoever seemeth good unto thee. Then said the priest, Let us draw near hither unto God.
  • KJVP

    And Saul H7586 said, H559 Let us go down H3381 after H310 the Philistines H6430 by night, H3915 and spoil H962 them until H5704 the morning H1242 light, H216 and let us not H3808 leave H7604 a man H376 of them . And they said, H559 Do H6213 whatsoever H3605 seemeth H5869 good H2896 unto thee . Then said H559 the priest, H3548 Let us draw near H7126 hither H1988 unto H413 God. H430
  • YLT

    And Saul saith, `Let us go down after the Philistines by night, and we prey upon them till the light of the morning, and leave not a man of them.` And they say, `All that is good in thine eyes do.` And the priest saith, `Let us draw near hither unto God.`
  • ASV

    And Saul said, Let us go down after the Philistines by night, and take spoil among them until the morning light, and let us not leave a man of them. And they said, Do whatsoever seemeth good unto thee. Then said the priest, Let us draw near hither unto God.
  • WEB

    Saul said, Let us go down after the Philistines by night, and take spoil among them until the morning light, and let us not leave a man of them. They said, Do whatever seems good to you. Then said the priest, Let us draw near here to God.
  • ESV

    Then Saul said, "Let us go down after the Philistines by night and plunder them until the morning light; let us not leave a man of them." And they said, "Do whatever seems good to you." But the priest said, "Let us draw near to God here."
  • RV

    And Saul said, Let us go down after the Philistines by night, and spoil them until the morning light, and let us not leave a man of them. And they said, Do whatsoever seemeth good unto thee. Then said the priest, Let us draw near hither unto God.
  • RSV

    Then Saul said, "Let us go down after the Philistines by night and despoil them until the morning light; let us not leave a man of them." And they said, "Do whatever seems good to you." But the priest said, "Let us draw near hither to God."
  • NLT

    Then Saul said, "Let's chase the Philistines all night and plunder them until sunrise. Let's destroy every last one of them." His men replied, "We'll do whatever you think is best." But the priest said, "Let's ask God first."
  • NET

    Saul said, "Let's go down after the Philistines at night; we will rout them until the break of day. We won't leave any of them alive!" They replied, "Do whatever seems best to you." But the priest said, "Let's approach God here."
  • ERVEN

    Saul said, "Let's go after the Philistines tonight. We will take everything from them. We will kill them all!" The army answered, "Do whatever you think is best." But the priest said, "Let's ask God."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References