Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ρουθ 4:10
BLV
10.
וְגַם H1571 אֶת H853 ־ רוּת H7327 הַמֹּאֲבִיָּה H4125 אֵשֶׁת H802 מַחְלוֹן H4248 קָנִיתִי H7069 לִי לְאִשָּׁה H802 לְהָקִים H6965 שֵׁם H8034 ־ הַמֵּת H4191 עַל H5921 ־ נַחֲלָתוֹ H5159 וְלֹא H3808 ־ יִכָּרֵת H3772 שֵׁם H8034 ־ הַמֵּת H4191 מֵעִם H5973 אֶחָיו H251 וּמִשַּׁעַר H8179 מְקוֹמוֹ H4725 עֵדִים H5707 אַתֶּם H859 הַיּֽוֹם H3117 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
10. και G2532 CONJ γε G1065 PRT ρουθ N-PRI την G3588 T-ASF μωαβιτιν A-ASF την G3588 T-ASF γυναικα G1135 N-ASF μααλων N-PRI κεκτημαι G2932 V-RMI-1S εμαυτω G1683 D-DSM εις G1519 PREP γυναικα G1135 N-ASF του G3588 T-GSN αναστησαι G450 V-AAN το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN του G3588 T-GSM τεθνηκοτος G2348 V-RAPGS επι G1909 PREP της G3588 T-GSF κληρονομιας G2817 N-GSF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV εξολεθρευθησεται V-FPI-3S το G3588 T-NSN ονομα G3686 N-NSN του G3588 T-GSM τεθνηκοτος G2348 V-RAPGS εκ G1537 PREP των G3588 T-GPM αδελφων G80 N-GPM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF φυλης G5443 N-GSF λαου G2992 N-GSM αυτου G846 D-GSM μαρτυρες G3144 N-NPM υμεις G4771 P-NPM σημερον G4594 ADV



KJV
10. Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren, and from the gate of his place: ye [are] witnesses this day.

KJVP
10. Moreover H1571 H853 Ruth H7327 the Moabitess, H4125 the wife H802 of Mahlon, H4248 have I purchased H7069 to be my wife, H802 to raise up H6965 the name H8034 of the dead H4191 upon H5921 his inheritance, H5159 that the name H8034 of the dead H4191 be not H3808 cut off H3772 from among H4480 H5973 his brethren, H251 and from the gate H4480 H8179 of his place: H4725 ye H859 [are] witnesses H5707 this day. H3117

YLT
10. and also Ruth the Moabitess, wife of Mahlon, I have bought to myself for a wife, to raise up the name of the dead over his inheritance; and the name of the dead is not cut off from among his brethren, and from the gate of his place; witnesses ye [are] to-day.`

ASV
10. Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren, and from the gate of his place: ye are witnesses this day.

WEB
10. Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead on his inheritance, that the name of the dead not be cut off from among his brothers, and from the gate of his place: you are witnesses this day.

ESV
10. Also Ruth the Moabite, the widow of Mahlon, I have bought to be my wife, to perpetuate the name of the dead in his inheritance, that the name of the dead may not be cut off from among his brothers and from the gate of his native place. You are witnesses this day."

RV
10. Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren, and from the gate of his place: ye are witnesses this day.

RSV
10. Also Ruth the Moabitess, the widow of Mahlon, I have bought to be my wife, to perpetuate the name of the dead in his inheritance, that the name of the dead may not be cut off from among his brethren and from the gate of his native place; you are witnesses this day."

NLT
10. And with the land I have acquired Ruth, the Moabite widow of Mahlon, to be my wife. This way she can have a son to carry on the family name of her dead husband and to inherit the family property here in his hometown. You are all witnesses today."

NET
10. I have also acquired Ruth the Moabite, the wife of Mahlon, as my wife to raise up a descendant who will inherit his property so the name of the deceased might not disappear from among his relatives and from his village. You are witnesses today."

ERVEN
10. I am also taking Ruth to be my wife. I am doing this so that the dead man's property will stay with his family. This way, the dead man's name will not be separated from his family and his land. You are witnesses this day."



Notes

No Verse Added

Ρουθ 4:10

  • וְגַם H1571 אֶת H853 ־ רוּת H7327 הַמֹּאֲבִיָּה H4125 אֵשֶׁת H802 מַחְלוֹן H4248 קָנִיתִי H7069 לִי לְאִשָּׁה H802 לְהָקִים H6965 שֵׁם H8034 ־ הַמֵּת H4191 עַל H5921 ־ נַחֲלָתוֹ H5159 וְלֹא H3808 ־ יִכָּרֵת H3772 שֵׁם H8034 ־ הַמֵּת H4191 מֵעִם H5973 אֶחָיו H251 וּמִשַּׁעַר H8179 מְקוֹמוֹ H4725 עֵדִים H5707 אַתֶּם H859 הַיּֽוֹם H3117 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ γε G1065 PRT ρουθ N-PRI την G3588 T-ASF μωαβιτιν A-ASF την G3588 T-ASF γυναικα G1135 N-ASF μααλων N-PRI κεκτημαι G2932 V-RMI-1S εμαυτω G1683 D-DSM εις G1519 PREP γυναικα G1135 N-ASF του G3588 T-GSN αναστησαι G450 V-AAN το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN του G3588 T-GSM τεθνηκοτος G2348 V-RAPGS επι G1909 PREP της G3588 T-GSF κληρονομιας G2817 N-GSF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV εξολεθρευθησεται V-FPI-3S το G3588 T-NSN ονομα G3686 N-NSN του G3588 T-GSM τεθνηκοτος G2348 V-RAPGS εκ G1537 PREP των G3588 T-GPM αδελφων G80 N-GPM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF φυλης G5443 N-GSF λαου G2992 N-GSM αυτου G846 D-GSM μαρτυρες G3144 N-NPM υμεις G4771 P-NPM σημερον G4594 ADV
  • KJV

    Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren, and from the gate of his place: ye are witnesses this day.
  • KJVP

    Moreover H1571 H853 Ruth H7327 the Moabitess, H4125 the wife H802 of Mahlon, H4248 have I purchased H7069 to be my wife, H802 to raise up H6965 the name H8034 of the dead H4191 upon H5921 his inheritance, H5159 that the name H8034 of the dead H4191 be not H3808 cut off H3772 from among H4480 H5973 his brethren, H251 and from the gate H4480 H8179 of his place: H4725 ye H859 are witnesses H5707 this day. H3117
  • YLT

    and also Ruth the Moabitess, wife of Mahlon, I have bought to myself for a wife, to raise up the name of the dead over his inheritance; and the name of the dead is not cut off from among his brethren, and from the gate of his place; witnesses ye are to-day.`
  • ASV

    Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren, and from the gate of his place: ye are witnesses this day.
  • WEB

    Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead on his inheritance, that the name of the dead not be cut off from among his brothers, and from the gate of his place: you are witnesses this day.
  • ESV

    Also Ruth the Moabite, the widow of Mahlon, I have bought to be my wife, to perpetuate the name of the dead in his inheritance, that the name of the dead may not be cut off from among his brothers and from the gate of his native place. You are witnesses this day."
  • RV

    Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren, and from the gate of his place: ye are witnesses this day.
  • RSV

    Also Ruth the Moabitess, the widow of Mahlon, I have bought to be my wife, to perpetuate the name of the dead in his inheritance, that the name of the dead may not be cut off from among his brethren and from the gate of his native place; you are witnesses this day."
  • NLT

    And with the land I have acquired Ruth, the Moabite widow of Mahlon, to be my wife. This way she can have a son to carry on the family name of her dead husband and to inherit the family property here in his hometown. You are all witnesses today."
  • NET

    I have also acquired Ruth the Moabite, the wife of Mahlon, as my wife to raise up a descendant who will inherit his property so the name of the deceased might not disappear from among his relatives and from his village. You are witnesses today."
  • ERVEN

    I am also taking Ruth to be my wife. I am doing this so that the dead man's property will stay with his family. This way, the dead man's name will not be separated from his family and his land. You are witnesses this day."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References