BLV
7.
וַיֹּאכַל H398 בֹּעַז H1162 וַיֵּשְׁתְּ H8354 וַיִּיטַב H3190 לִבּוֹ H3820 וַיָּבֹא H935 לִשְׁכַּב H7901 בִּקְצֵה H7097 הָעֲרֵמָה H6194 וַתָּבֹא H935 בַלָּט H3909 וַתְּגַל H1540 מַרְגְּלֹתָיו H4772 וַתִּשְׁכָּֽב H7901 ׃
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
7. και G2532 CONJ εφαγεν G2068 V-AAI-3S βοος N-PRI και G2532 CONJ ηγαθυνθη V-API-3S η G3588 T-NSF καρδια G2588 N-NSF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ηλθεν G2064 V-AAI-3S κοιμηθηναι G2837 V-APN εν G1722 PREP μεριδι G3310 N-DSF της G3588 T-GSF στοιβης N-GSF η G3588 T-NSF δε G1161 PRT ηλθεν G2064 V-AAI-3S κρυφη G2931 ADV και G2532 CONJ απεκαλυψεν G601 V-AAI-3S τα G3588 T-APN προς G4314 PREP ποδων G4228 N-GPM αυτου G846 D-GSM
KJV
7. And when Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of corn: and she came softly, and uncovered his feet, and laid her down.
KJVP
7. And when Boaz H1162 had eaten H398 and drunk, H8354 and his heart H3820 was merry, H3190 he went H935 to lie down H7901 at the end H7097 of the heap of corn: H6194 and she came H935 softly, H3909 and uncovered H1540 his feet, H4772 and laid her down. H7901
YLT
7. And Boaz eateth and drinketh, and his heart is glad; and he goeth in to lie down at the end of the heap; and she cometh in gently, and uncovereth his feet, and lieth down.
ASV
7. And when Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain: and she came softly, and uncovered his feet, and laid her down.
WEB
7. When Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain: and she came softly, and uncovered his feet, and laid her down.
ESV
7. And when Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain. Then she came softly and uncovered his feet and lay down.
RV
7. And when Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of corn: and she came softly, and uncovered his feet, and laid her down.
RSV
7. And when Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain. Then she came softly, and uncovered his feet, and lay down.
NLT
7. After Boaz had finished eating and drinking and was in good spirits, he lay down at the far end of the pile of grain and went to sleep. Then Ruth came quietly, uncovered his feet, and lay down.
NET
7. When Boaz had finished his meal and was feeling satisfied, he lay down to sleep at the far end of the grain heap. Then Ruth crept up quietly, uncovered his legs, and lay down beside him.
ERVEN
7. After eating and drinking, Boaz was very satisfied. He went to lie down near the pile of grain. Then Ruth went to him very quietly and lifted the cover from his feet and lay down by his feet.