BLV
21.
καὶ CONJ
G2532 ἔδωκα V-AAI-1S
G1325 αὐτῇ P-DSF
G846 χρόνον N-ASM
G5550 ἵνα CONJ
G2443 μετανοήσῃ, V-AAS-3S
G3340 καὶ CONJ
G2532 οὐ PRT-N
G3756 θέλει V-PAI-3S
G2309 μετανοῆσαι V-AAN
G3340 ἐκ PREP
G1537 τῆς T-GSF
G3588 πορνείας N-GSF
G4202 αὐτῆς.P-GSF
G846
GNTERP
21. και CONJ G2532 εδωκα V-AAI-1S G1325 αυτη P-DSF G846 χρονον N-ASM G5550 ινα CONJ G2443 μετανοηση V-AAS-3S G3340 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 πορνειας N-GSF G4202 αυτης P-GSF G846 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 μετενοησεν V-AAI-3S G3340
GNTWHRP
21. και CONJ G2532 εδωκα V-AAI-1S G1325 αυτη P-DSF G846 χρονον N-ASM G5550 ινα CONJ G2443 μετανοηση V-AAS-3S G3340 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 θελει V-PAI-3S G2309 μετανοησαι V-AAN G3340 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 πορνειας N-GSF G4202 αυτης P-GSF G846
GNTBRP
21. και CONJ G2532 εδωκα V-AAI-1S G1325 αυτη P-DSF G846 χρονον N-ASM G5550 ινα CONJ G2443 μετανοηση V-AAS-3S G3340 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 θελει V-PAI-3S G2309 μετανοησαι V-AAN G3340 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 πορνειας N-GSF G4202 αυτης P-GSF G846
GNTTRP
21. καὶ CONJ G2532 ἔδωκα V-AAI-1S G1325 αὐτῇ P-DSF G846 χρόνον N-ASM G5550 ἵνα CONJ G2443 μετανοήσῃ, V-AAS-3S G3340 καὶ CONJ G2532 οὐ PRT-N G3756 θέλει V-PAI-3S G2309 μετανοῆσαι V-AAN G3340 ἐκ PREP G1537 τῆς T-GSF G3588 πορνείας N-GSF G4202 αὐτῆς.P-GSF G846
LXXRP
KJV
21. {SCJ}And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not. {SCJ.}
KJVP
21. {SCJ} And G2532 I gave G1325 her G846 space G5550 to G2443 repent G3340 of G1537 her G848 fornication; G4202 and G2532 she repented G3340 not. G3756 {SCJ.}
YLT
21. and I did give to her a time that she might reform from her whoredom, and she did not reform;
ASV
21. And I gave her time that she should repent; and she willeth not to repent of her fornication.
WEB
21. I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
ESV
21. I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
RV
21. And I gave her time that she should repent; and she willeth not to repent of her fornication.
RSV
21. I gave her time to repent, but she refuses to repent of her immorality.
NLT
21. I gave her time to repent, but she does not want to turn away from her immorality.
NET
21. I have given her time to repent, but she is not willing to repent of her sexual immorality.
ERVEN
21. I have given her time to change her heart and turn away from her sin, but she does not want to change.