Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Αποκαλυψισ Ιωαννου 14:8
BLV
8.
Καὶ CONJ G2532 ἄλλος A-NSM G243 ἄγγελος N-NSM G32 δεύτερος A-NSM G1208 ἠκολούθησεν V-AAI-3S G190 λέγων, V-PAP-NSM G3004 ἔπεσεν, V-2AAI-3S G4098 ἔπεσεν V-2AAI-3S G4098 Βαβυλὼν N-NSF G897 T-NSF G3588 μεγάλη, A-NSF G3173 R-NSF G3739 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 οἴνου N-GSM G3631 τοῦ T-GSM G3588 θυμοῦ N-GSM G2372 τῆς T-GSF G3588 πορνείας N-GSF G4202 αὐτῆς P-GSF G846 πεπότικεν V-RAI-3S G4222 πάντα A-APN G3956 τὰ T-APN G3588 ἔθνη.N-APN G1484


GNTERP
8. και CONJ G2532 αλλος A-NSM G243 αγγελος N-NSM G32 ηκολουθησεν V-AAI-3S G190 λεγων V-PAP-NSM G3004 επεσεν V-2AAI-3S G4098 επεσεν V-2AAI-3S G4098 βαβυλων N-NSF G897 η T-NSF G3588 πολις N-NSF G4172 η T-NSF G3588 μεγαλη A-NSF G3173 οτι CONJ G3754 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 οινου N-GSM G3631 του T-GSM G3588 θυμου N-GSM G2372 της T-GSF G3588 πορνειας N-GSF G4202 αυτης P-GSF G846 πεποτικεν V-RAI-3S G4222 παντα A-APN G3956 εθνη N-APN G1484

GNTWHRP
8. και CONJ G2532 αλλος A-NSM G243 | δευτερος A-NSM G1208 [αγγελος] N-NSM G32 | αγγελος N-NSM G32 δευτερος A-NSM G1208 | ηκολουθησεν V-AAI-3S G190 λεγων V-PAP-NSM G3004 επεσεν V-2AAI-3S G4098 επεσεν V-2AAI-3S G4098 βαβυλων N-NSF G897 η T-NSF G3588 μεγαλη A-NSF G3173 η T-NSF G3588 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 οινου N-GSM G3631 του T-GSM G3588 θυμου N-GSM G2372 της T-GSF G3588 πορνειας N-GSF G4202 αυτης P-GSF G846 πεποτικεν V-RAI-3S G4222 παντα A-APN G3956 τα T-APN G3588 εθνη N-APN G1484

GNTBRP
8. και CONJ G2532 αλλος A-NSM G243 δευτερος A-NSM G1208 αγγελος N-NSM G32 ηκολουθησεν V-AAI-3S G190 λεγων V-PAP-NSM G3004 [επεσεν] V-2AAI-3S G4098 επεσεν V-2AAI-3S G4098 βαβυλων N-NSF G897 η T-NSF G3588 μεγαλη A-NSF G3173 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 οινου N-GSM G3631 του T-GSM G3588 θυμου N-GSM G2372 της T-GSF G3588 πορνειας N-GSF G4202 αυτης P-GSF G846 πεποτικεν V-RAI-3S G4222 παντα A-APN G3956 τα T-APN G3588 εθνη N-APN G1484

GNTTRP
8. Καὶ CONJ G2532 ἄλλος A-NSM G243 ἄγγελος N-NSM G32 δεύτερος A-NSM G1208 ἠκολούθησεν V-AAI-3S G190 λέγων, V-PAP-NSM G3004 ἔπεσεν, V-2AAI-3S G4098 ἔπεσεν V-2AAI-3S G4098 Βαβυλὼν N-NSF G897 ἡ T-NSF G3588 μεγάλη, A-NSF G3173 ἣ R-NSF G3739 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 οἴνου N-GSM G3631 τοῦ T-GSM G3588 θυμοῦ N-GSM G2372 τῆς T-GSF G3588 πορνείας N-GSF G4202 αὐτῆς P-GSF G846 πεπότικεν V-RAI-3S G4222 πάντα A-APN G3956 τὰ T-APN G3588 ἔθνη.N-APN G1484

LXXRP



KJV
8. And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.

KJVP
8. And G2532 there followed G190 another G243 angel, G32 saying, G3004 Babylon G897 is fallen, G4098 is fallen, G4098 that great G3173 city, G4172 because G3754 she made all nations drink G4222 G1484 of G1537 the G3588 wine G3631 of the G3588 wrath G2372 of her G848 fornication. G4202

YLT
8. And another messenger did follow, saying, `Fall, fall, did Babylon, the great city, because of the wine of the wrath of her whoredom she hath given to all nations to drink.`

ASV
8. And another, a second angel, followed, saying, Fallen, fallen is Babylon the great, that hath made all the nations to drink of the wine of the wrath of her fornication.

WEB
8. Another, a second angel, followed, saying, "Babylon the great has fallen, which has made all the nations to drink of the wine of the wrath of her sexual immorality."

ESV
8. Another angel, a second, followed, saying, "Fallen, fallen is Babylon the great, she who made all nations drink the wine of the passion of her sexual immorality."

RV
8. And another, a second angel, followed, saying, Fallen, fallen is Babylon the great, which hath made all the nations to drink of the wine of the wrath of her fornication.

RSV
8. Another angel, a second, followed, saying, "Fallen, fallen is Babylon the great, she who made all nations drink the wine of her impure passion."

NLT
8. Then another angel followed him through the sky, shouting, "Babylon is fallen-- that great city is fallen-- because she made all the nations of the world drink the wine of her passionate immorality."

NET
8. A second angel followed the first, declaring: "Fallen, fallen is Babylon the great city! She made all the nations drink of the wine of her immoral passion."

ERVEN
8. Then the second angel followed the first angel and said, "She is destroyed! The great city of Babylon is destroyed! She made all the nations drink the wine of her sexual sin and of God's anger."



Notes

No Verse Added

Αποκαλυψισ Ιωαννου 14:8

  • Καὶ CONJ G2532 ἄλλος A-NSM G243 ἄγγελος N-NSM G32 δεύτερος A-NSM G1208 ἠκολούθησεν V-AAI-3S G190 λέγων, V-PAP-NSM G3004 ἔπεσεν, V-2AAI-3S G4098 ἔπεσεν V-2AAI-3S G4098 Βαβυλὼν N-NSF G897 T-NSF G3588 μεγάλη, A-NSF G3173 R-NSF G3739 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 οἴνου N-GSM G3631 τοῦ T-GSM G3588 θυμοῦ N-GSM G2372 τῆς T-GSF G3588 πορνείας N-GSF G4202 αὐτῆς P-GSF G846 πεπότικεν V-RAI-3S G4222 πάντα A-APN G3956 τὰ T-APN G3588 ἔθνη.N-APN G1484
  • GNTERP

    και CONJ G2532 αλλος A-NSM G243 αγγελος N-NSM G32 ηκολουθησεν V-AAI-3S G190 λεγων V-PAP-NSM G3004 επεσεν V-2AAI-3S G4098 επεσεν V-2AAI-3S G4098 βαβυλων N-NSF G897 η T-NSF G3588 πολις N-NSF G4172 η T-NSF G3588 μεγαλη A-NSF G3173 οτι CONJ G3754 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 οινου N-GSM G3631 του T-GSM G3588 θυμου N-GSM G2372 της T-GSF G3588 πορνειας N-GSF G4202 αυτης P-GSF G846 πεποτικεν V-RAI-3S G4222 παντα A-APN G3956 εθνη N-APN G1484
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 αλλος A-NSM G243 | δευτερος A-NSM G1208 αγγελος N-NSM G32 | αγγελος N-NSM G32 δευτερος A-NSM G1208 | ηκολουθησεν V-AAI-3S G190 λεγων V-PAP-NSM G3004 επεσεν V-2AAI-3S G4098 επεσεν V-2AAI-3S G4098 βαβυλων N-NSF G897 η T-NSF G3588 μεγαλη A-NSF G3173 η T-NSF G3588 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 οινου N-GSM G3631 του T-GSM G3588 θυμου N-GSM G2372 της T-GSF G3588 πορνειας N-GSF G4202 αυτης P-GSF G846 πεποτικεν V-RAI-3S G4222 παντα A-APN G3956 τα T-APN G3588 εθνη N-APN G1484
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 αλλος A-NSM G243 δευτερος A-NSM G1208 αγγελος N-NSM G32 ηκολουθησεν V-AAI-3S G190 λεγων V-PAP-NSM G3004 επεσεν V-2AAI-3S G4098 επεσεν V-2AAI-3S G4098 βαβυλων N-NSF G897 η T-NSF G3588 μεγαλη A-NSF G3173 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 οινου N-GSM G3631 του T-GSM G3588 θυμου N-GSM G2372 της T-GSF G3588 πορνειας N-GSF G4202 αυτης P-GSF G846 πεποτικεν V-RAI-3S G4222 παντα A-APN G3956 τα T-APN G3588 εθνη N-APN G1484
  • GNTTRP

    Καὶ CONJ G2532 ἄλλος A-NSM G243 ἄγγελος N-NSM G32 δεύτερος A-NSM G1208 ἠκολούθησεν V-AAI-3S G190 λέγων, V-PAP-NSM G3004 ἔπεσεν, V-2AAI-3S G4098 ἔπεσεν V-2AAI-3S G4098 Βαβυλὼν N-NSF G897 ἡ T-NSF G3588 μεγάλη, A-NSF G3173 ἣ R-NSF G3739 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 οἴνου N-GSM G3631 τοῦ T-GSM G3588 θυμοῦ N-GSM G2372 τῆς T-GSF G3588 πορνείας N-GSF G4202 αὐτῆς P-GSF G846 πεπότικεν V-RAI-3S G4222 πάντα A-APN G3956 τὰ T-APN G3588 ἔθνη.N-APN G1484
  • KJV

    And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.
  • KJVP

    And G2532 there followed G190 another G243 angel, G32 saying, G3004 Babylon G897 is fallen, G4098 is fallen, G4098 that great G3173 city, G4172 because G3754 she made all nations drink G4222 G1484 of G1537 the G3588 wine G3631 of the G3588 wrath G2372 of her G848 fornication. G4202
  • YLT

    And another messenger did follow, saying, `Fall, fall, did Babylon, the great city, because of the wine of the wrath of her whoredom she hath given to all nations to drink.`
  • ASV

    And another, a second angel, followed, saying, Fallen, fallen is Babylon the great, that hath made all the nations to drink of the wine of the wrath of her fornication.
  • WEB

    Another, a second angel, followed, saying, "Babylon the great has fallen, which has made all the nations to drink of the wine of the wrath of her sexual immorality."
  • ESV

    Another angel, a second, followed, saying, "Fallen, fallen is Babylon the great, she who made all nations drink the wine of the passion of her sexual immorality."
  • RV

    And another, a second angel, followed, saying, Fallen, fallen is Babylon the great, which hath made all the nations to drink of the wine of the wrath of her fornication.
  • RSV

    Another angel, a second, followed, saying, "Fallen, fallen is Babylon the great, she who made all nations drink the wine of her impure passion."
  • NLT

    Then another angel followed him through the sky, shouting, "Babylon is fallen-- that great city is fallen-- because she made all the nations of the world drink the wine of her passionate immorality."
  • NET

    A second angel followed the first, declaring: "Fallen, fallen is Babylon the great city! She made all the nations drink of the wine of her immoral passion."
  • ERVEN

    Then the second angel followed the first angel and said, "She is destroyed! The great city of Babylon is destroyed! She made all the nations drink the wine of her sexual sin and of God's anger."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References