BLV
13.
καὶ CONJ
G2532 ἤκουσα V-AAI-1S
G191 φωνῆς N-GSF
G5456 ἐκ PREP
G1537 τοῦ T-GSM
G3588 οὐρανοῦ N-GSM
G3772 λεγούσης, V-PAP-GSF
G3004 γράψον· V-AAM-2S
G1125 μακάριοι A-NPM
G3107 οἱ T-NPM
G3588 νεκροὶ A-NPM
G3498 οἱ T-NPM
G3588 ἐν PREP
G1722 κυρίῳ N-DSM
G2962 ἀποθνῄσκοντες V-PAP-NPM
G599 ἀπάρτι. ADV
G534 ναί, PRT
G3483 λέγει V-PAI-3S
G3004 τὸ T-NSN
G3588 πνεῦμα, N-NSN
G4151 ἵνα CONJ
G2443 ἀναπαήσονται V-2FPI-3P
G373 ἐκ PREP
G1537 τῶν T-GPM
G3588 κόπων N-GPM
G2873 αὐτῶν· P-GPM
G846 τὰ T-NPN
G3588 γὰρ CONJ
G1063 ἔργα N-NPN
G2041 αὐτῶν P-GPM
G846 ἀκολουθεῖ V-PAI-3S
G190 μετ\' PREP
G3326 αὐτῶν.P-GPM
G846
GNTERP
13. και CONJ G2532 ηκουσα V-AAI-1S G191 φωνης N-GSF G5456 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 λεγουσης V-PAP-GSF G3004 μοι P-1DS G3427 γραψον V-AAM-2S G1125 μακαριοι A-NPM G3107 οι T-NPM G3588 νεκροι A-NPM G3498 οι T-NPM G3588 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 αποθνησκοντες V-PAP-NPM G599 απαρτι ADV G534 ναι PRT G3483 λεγει V-PAI-3S G3004 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 ινα CONJ G2443 αναπαυσωνται V-AMS-3P G373 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 κοπων N-GPM G2873 αυτων P-GPM G846 τα T-NPN G3588 δε CONJ G1161 εργα N-NPN G2041 αυτων P-GPM G846 ακολουθει V-PAI-3S G190 μετ PREP G3326 αυτων P-GPM G846
GNTWHRP
13. και CONJ G2532 ηκουσα V-AAI-1S G191 φωνης N-GSF G5456 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 λεγουσης V-PAP-GSF G3004 γραψον V-AAM-2S G1125 μακαριοι A-NPM G3107 οι T-NPM G3588 νεκροι A-NPM G3498 οι T-NPM G3588 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 αποθνησκοντες V-PAP-NPM G599 απ PREP G575 αρτι ADV G737 ναι PRT G3483 λεγει V-PAI-3S G3004 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 ινα CONJ G2443 αναπαησονται V-2FPI-3P G373 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 κοπων N-GPM G2873 αυτων P-GPM G846 τα T-NPN G3588 γαρ CONJ G1063 εργα N-NPN G2041 αυτων P-GPM G846 ακολουθει V-PAI-3S G190 μετ PREP G3326 αυτων P-GPM G846
GNTBRP
13. και CONJ G2532 ηκουσα V-AAI-1S G191 φωνης N-GSF G5456 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 λεγουσης V-PAP-GSF G3004 [μοι] P-1DS G3427 γραψον V-AAM-2S G1125 μακαριοι A-NPM G3107 οι T-NPM G3588 νεκροι A-NPM G3498 οι T-NPM G3588 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 αποθνησκοντες V-PAP-NPM G599 απ PREP G575 αρτι ADV G737 λεγει V-PAI-3S G3004 ναι PRT G3483 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 ινα CONJ G2443 αναπαυσωνται V-AMS-3P G373 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 κοπων N-GPM G2873 αυτων P-GPM G846 τα T-NPN G3588 δε CONJ G1161 εργα N-NPN G2041 αυτων P-GPM G846 ακολουθει V-PAI-3S G190 μετ PREP G3326 αυτων P-GPM G846
GNTTRP
13. καὶ CONJ G2532 ἤκουσα V-AAI-1S G191 φωνῆς N-GSF G5456 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 οὐρανοῦ N-GSM G3772 λεγούσης, V-PAP-GSF G3004 γράψον· V-AAM-2S G1125 μακάριοι A-NPM G3107 οἱ T-NPM G3588 νεκροὶ A-NPM G3498 οἱ T-NPM G3588 ἐν PREP G1722 κυρίῳ N-DSM G2962 ἀποθνῄσκοντες V-PAP-NPM G599 ἀπάρτι. ADV G534 ναί, PRT G3483 λέγει V-PAI-3S G3004 τὸ T-NSN G3588 πνεῦμα, N-NSN G4151 ἵνα CONJ G2443 ἀναπαήσονται V-2FPI-3P G373 ἐκ PREP G1537 τῶν T-GPM G3588 κόπων N-GPM G2873 αὐτῶν· P-GPM G846 τὰ T-NPN G3588 γὰρ CONJ G1063 ἔργα N-NPN G2041 αὐτῶν P-GPM G846 ἀκολουθεῖ V-PAI-3S G190 μετ\' PREP G3326 αὐτῶν.P-GPM G846
LXXRP
KJV
13. And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed [are] the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them.
KJVP
13. And G2532 I heard G191 a voice G5456 from G1537 heaven G3772 saying G3004 unto me, G3427 Write, G1125 Blessed G3107 [are] the G3588 dead G3498 which die G599 in G1722 the Lord G2962 from henceforth: G534 Yea, G3483 saith G3004 the G3588 Spirit, G4151 that G2443 they may rest G373 from G1537 their G848 labors; G2873 and G1161 their G848 works G2041 do follow G190 G3326 them. G846
YLT
13. And I heard a voice out of the heaven saying to me, `Write: Happy are the dead who in the Lord are dying from this time!` `Yes, (saith the Spirit,) That they may rest from their labours -- and their works do follow them!`
ASV
13. And I heard the voice from heaven saying, Write, Blessed are the dead who die in the Lord from henceforth: yea, saith the Spirit, that they may rest from their labors; for their works follow with them.
WEB
13. I heard the voice from heaven saying, "Write, \'Blessed are the dead who die in the Lord from now on.\'" "Yes," says the Spirit, "that they may rest from their labors; for their works follow with them."
ESV
13. And I heard a voice from heaven saying, "Write this: Blessed are the dead who die in the Lord from now on." "Blessed indeed," says the Spirit, "that they may rest from their labors, for their deeds follow them!"
RV
13. And I heard a voice from heaven saying, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; for their works follow with them.
RSV
13. And I heard a voice from heaven saying, "Write this: Blessed are the dead who die in the Lord henceforth." "Blessed indeed," says the Spirit, "that they may rest from their labors, for their deeds follow them!"
NLT
13. And I heard a voice from heaven saying, "Write this down: Blessed are those who die in the Lord from now on. Yes, says the Spirit, they are blessed indeed, for they will rest from their hard work; for their good deeds follow them!"
NET
13. Then I heard a voice from heaven say, "Write this: 'Blessed are the dead, those who die in the Lord from this moment on!'" "Yes," says the Spirit, "so they can rest from their hard work, because their deeds will follow them."
ERVEN
13. Then I heard a voice from heaven. It said, "Write this: What a great blessing there is from now on for those who belong to the Lord when they die." The Spirit says, "Yes, that is true. They will rest from their hard work. What they have done will stay with them."