BLV
17.
καὶ CONJ
G2532 ὠργίσθη V-API-3S
G3710 ὁ T-NSM
G3588 δράκων N-NSM
G1404 ἐπὶ PREP
G1909 τῇ T-DSF
G3588 γυναικί, N-DSF
G1135 καὶ CONJ
G2532 ἀπῆλθεν V-2AAI-3S
G565 ποιῆσαι V-AAN
G4160 πόλεμον N-ASM
G4171 μετὰ PREP
G3326 τῶν T-GPN
G3588 λοιπῶν A-GPN
G3062 τοῦ T-GSN
G3588 σπέρματος N-GSN
G4690 αὐτῆς, P-GSF
G846 τῶν T-GPM
G3588 τηρούντων V-PAP-GPM
G5083 τὰς T-APF
G3588 ἐντολὰς N-APF
G1785 τοῦ T-GSM
G3588 θεοῦ N-GSM
G2316 καὶ CONJ
G2532 ἐχόντων V-PAP-GPM
G2192 τὴν T-ASF
G3588 μαρτυρίαν N-ASF
G3141 Ἰησοῦ·N-GSM
G2424
GNTERP
17. και CONJ G2532 ωργισθη V-API-3S G3710 ο T-NSM G3588 δρακων N-NSM G1404 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 γυναικι N-DSF G1135 και CONJ G2532 απηλθεν V-2AAI-3S G565 ποιησαι V-AAN G4160 πολεμον N-ASM G4171 μετα PREP G3326 των T-GPN G3588 λοιπων A-GPN G3062 του T-GSN G3588 σπερματος N-GSN G4690 αυτης P-GSF G846 των T-GPM G3588 τηρουντων V-PAP-GPM G5083 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 εχοντων V-PAP-GPM G2192 την T-ASF G3588 μαρτυριαν N-ASF G3141 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547
GNTWHRP
17. και CONJ G2532 ωργισθη V-API-3S G3710 ο T-NSM G3588 δρακων N-NSM G1404 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 γυναικι N-DSF G1135 και CONJ G2532 απηλθεν V-2AAI-3S G565 ποιησαι V-AAN G4160 πολεμον N-ASM G4171 μετα PREP G3326 των T-GPN G3588 λοιπων A-GPN G3062 του T-GSN G3588 σπερματος N-GSN G4690 αυτης P-GSF G846 των T-GPM G3588 τηρουντων V-PAP-GPM G5083 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 εχοντων V-PAP-GPM G2192 την T-ASF G3588 μαρτυριαν N-ASF G3141 ιησου N-GSM G2424
GNTBRP
17. και CONJ G2532 ωργισθη V-API-3S G3710 ο T-NSM G3588 δρακων N-NSM G1404 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 γυναικι N-DSF G1135 και CONJ G2532 απηλθεν V-2AAI-3S G565 ποιησαι V-AAN G4160 πολεμον N-ASM G4171 μετα PREP G3326 των T-GPN G3588 λοιπων A-GPN G3062 του T-GSN G3588 σπερματος N-GSN G4690 αυτης P-GSF G846 των T-GPM G3588 τηρουντων V-PAP-GPM G5083 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 εχοντων V-PAP-GPM G2192 την T-ASF G3588 μαρτυριαν N-ASF G3141 ιησου N-GSM G2424
GNTTRP
17. καὶ CONJ G2532 ὠργίσθη V-API-3S G3710 ὁ T-NSM G3588 δράκων N-NSM G1404 ἐπὶ PREP G1909 τῇ T-DSF G3588 γυναικί, N-DSF G1135 καὶ CONJ G2532 ἀπῆλθεν V-2AAI-3S G565 ποιῆσαι V-AAN G4160 πόλεμον N-ASM G4171 μετὰ PREP G3326 τῶν T-GPN G3588 λοιπῶν A-GPN G3062 τοῦ T-GSN G3588 σπέρματος N-GSN G4690 αὐτῆς, P-GSF G846 τῶν T-GPM G3588 τηρούντων V-PAP-GPM G5083 τὰς T-APF G3588 ἐντολὰς N-APF G1785 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 καὶ CONJ G2532 ἐχόντων V-PAP-GPM G2192 τὴν T-ASF G3588 μαρτυρίαν N-ASF G3141 Ἰησοῦ·N-GSM G2424
LXXRP
KJV
17. And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.
KJVP
17. And G2532 the G3588 dragon G1404 was wroth G3710 with G1909 the G3588 woman, G1135 and G2532 went G565 to make G4160 war G4171 with G3326 the G3588 remnant G3062 of her G848 seed, G4690 which keep G5083 the G3588 commandments G1785 of God, G2316 and G2532 have G2192 the G3588 testimony G3141 of Jesus G2424 Christ. G5547
YLT
17. and the dragon was angry against the woman, and went away to make war with the rest of her seed, those keeping the commands of God, and having the testimony of Jesus Christ.
ASV
17. And the dragon waxed wroth with the woman, and went away to make war with the rest of her seed, that keep the commandments of God, and hold the testimony of Jesus:
WEB
17. The dragon grew angry with the woman, and went away to make war with the rest of her seed, who keep God\'s commandments and hold Jesus\' testimony.
ESV
17. Then the dragon became furious with the woman and went off to make war on the rest of her offspring, on those who keep the commandments of God and hold to the testimony of Jesus. And he stood on the sand of the sea.
RV
17. And the dragon waxed wroth with the woman, and went away to make war with the rest of her seed, which keep the commandments of God, and hold the testimony of Jesus:
RSV
17. Then the dragon was angry with the woman, and went off to make war on the rest of her offspring, on those who keep the commandments of God and bear testimony to Jesus. And he stood on the sand of the sea.
NLT
17. And the dragon was angry at the woman and declared war against the rest of her children-- all who keep God's commandments and maintain their testimony for Jesus.
NET
17. So the dragon became enraged at the woman and went away to make war on the rest of her children, those who keep God's commandments and hold to the testimony about Jesus.
ERVEN
17. Then the dragon was very angry with the woman. It went away to make war against all her other children. (Her children are those who obey God's commands and have the truth that Jesus taught.)