Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιωαννου Α΄ 4:13
BLV
13.
ἐν PREP G1722 τούτῳ D-DSN G3778 γινώσκομεν V-PAI-1P G1097 ὅτι CONJ G3754 ἐν PREP G1722 αὐτῷ P-DSM G846 μένομεν V-PAI-1P G3306 καὶ CONJ G2532 αὐτὸς P-NSM G846 ἐν PREP G1722 ἡμῖν, P-1DP G2248 ὅτι CONJ G3754 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSN G3588 πνεύματος N-GSN G4151 αὐτοῦ P-GSM G846 δέδωκεν V-RAI-3S G1325 ἡμῖν.P-1DP G2248


GNTERP
13. εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 γινωσκομεν V-PAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 μενομεν V-PAI-1P G3306 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 εν PREP G1722 ημιν P-1DP G2254 οτι CONJ G3754 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 αυτου P-GSM G846 δεδωκεν V-RAI-3S G1325 ημιν P-1DP G2254

GNTWHRP
13. εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 γινωσκομεν V-PAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 μενομεν V-PAI-1P G3306 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 εν PREP G1722 ημιν P-1DP G2254 οτι CONJ G3754 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 αυτου P-GSM G846 δεδωκεν V-RAI-3S G1325 ημιν P-1DP G2254

GNTBRP
13. εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 γινωσκομεν V-PAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 μενομεν V-PAI-1P G3306 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 εν PREP G1722 ημιν P-1DP G2254 οτι CONJ G3754 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 αυτου P-GSM G846 δεδωκεν V-RAI-3S G1325 ημιν P-1DP G2254

GNTTRP
13. ἐν PREP G1722 τούτῳ D-DSN G3778 γινώσκομεν V-PAI-1P G1097 ὅτι CONJ G3754 ἐν PREP G1722 αὐτῷ P-DSM G846 μένομεν V-PAI-1P G3306 καὶ CONJ G2532 αὐτὸς P-NSM G846 ἐν PREP G1722 ἡμῖν, P-1DP G2248 ὅτι CONJ G3754 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSN G3588 πνεύματος N-GSN G4151 αὐτοῦ P-GSM G846 δέδωκεν V-RAI-3S G1325 ἡμῖν.P-1DP G2248

LXXRP



KJV
13. Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.

KJVP
13. Hereby G1722 G5129 know G1097 we that G3754 we dwell G3306 in G1722 him, G846 and G2532 he G846 in G1722 us, G2254 because G3754 he hath given G1325 us G2254 of G1537 his G848 Spirit. G4151

YLT
13. in this we know that in Him we do remain, and He in us, because of His Spirit He hath given us.

ASV
13. hereby we know that we abide in him and he in us, because he hath given us of his Spirit.

WEB
13. By this we know that we remain in him and he in us, because he has given us of his Spirit.

ESV
13. By this we know that we abide in him and he in us, because he has given us of his Spirit.

RV
13. hereby know we that we abide in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.

RSV
13. By this we know that we abide in him and he in us, because he has given us of his own Spirit.

NLT
13. And God has given us his Spirit as proof that we live in him and he in us.

NET
13. By this we know that we reside in God and he in us: in that he has given us of his Spirit.

ERVEN
13. We know that we live in God and God lives in us. We know this because he gave us his Spirit.



Notes

No Verse Added

Ιωαννου Α΄ 4:13

  • ἐν PREP G1722 τούτῳ D-DSN G3778 γινώσκομεν V-PAI-1P G1097 ὅτι CONJ G3754 ἐν PREP G1722 αὐτῷ P-DSM G846 μένομεν V-PAI-1P G3306 καὶ CONJ G2532 αὐτὸς P-NSM G846 ἐν PREP G1722 ἡμῖν, P-1DP G2248 ὅτι CONJ G3754 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSN G3588 πνεύματος N-GSN G4151 αὐτοῦ P-GSM G846 δέδωκεν V-RAI-3S G1325 ἡμῖν.P-1DP G2248
  • GNTERP

    εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 γινωσκομεν V-PAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 μενομεν V-PAI-1P G3306 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 εν PREP G1722 ημιν P-1DP G2254 οτι CONJ G3754 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 αυτου P-GSM G846 δεδωκεν V-RAI-3S G1325 ημιν P-1DP G2254
  • GNTWHRP

    εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 γινωσκομεν V-PAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 μενομεν V-PAI-1P G3306 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 εν PREP G1722 ημιν P-1DP G2254 οτι CONJ G3754 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 αυτου P-GSM G846 δεδωκεν V-RAI-3S G1325 ημιν P-1DP G2254
  • GNTBRP

    εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 γινωσκομεν V-PAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 μενομεν V-PAI-1P G3306 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 εν PREP G1722 ημιν P-1DP G2254 οτι CONJ G3754 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 αυτου P-GSM G846 δεδωκεν V-RAI-3S G1325 ημιν P-1DP G2254
  • GNTTRP

    ἐν PREP G1722 τούτῳ D-DSN G3778 γινώσκομεν V-PAI-1P G1097 ὅτι CONJ G3754 ἐν PREP G1722 αὐτῷ P-DSM G846 μένομεν V-PAI-1P G3306 καὶ CONJ G2532 αὐτὸς P-NSM G846 ἐν PREP G1722 ἡμῖν, P-1DP G2248 ὅτι CONJ G3754 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSN G3588 πνεύματος N-GSN G4151 αὐτοῦ P-GSM G846 δέδωκεν V-RAI-3S G1325 ἡμῖν.P-1DP G2248
  • KJV

    Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
  • KJVP

    Hereby G1722 G5129 know G1097 we that G3754 we dwell G3306 in G1722 him, G846 and G2532 he G846 in G1722 us, G2254 because G3754 he hath given G1325 us G2254 of G1537 his G848 Spirit. G4151
  • YLT

    in this we know that in Him we do remain, and He in us, because of His Spirit He hath given us.
  • ASV

    hereby we know that we abide in him and he in us, because he hath given us of his Spirit.
  • WEB

    By this we know that we remain in him and he in us, because he has given us of his Spirit.
  • ESV

    By this we know that we abide in him and he in us, because he has given us of his Spirit.
  • RV

    hereby know we that we abide in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
  • RSV

    By this we know that we abide in him and he in us, because he has given us of his own Spirit.
  • NLT

    And God has given us his Spirit as proof that we live in him and he in us.
  • NET

    By this we know that we reside in God and he in us: in that he has given us of his Spirit.
  • ERVEN

    We know that we live in God and God lives in us. We know this because he gave us his Spirit.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References