Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Πετρου Α΄ 4:19
BLV
19.
ὥστε CONJ G5620 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 πάσχοντες V-PAP-NPM G3958 κατὰ PREP G2596 τὸ T-ASN G3588 θέλημα N-ASN G2307 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 πιστῷ A-DSM G4103 κτίστῃ N-DSM G2939 παρατιθέσθωσαν V-PPM-3P G3908 τὰς T-APF G3588 ψυχὰς N-APF G5590 αὐτῶν P-GPM G846 ἐν PREP G1722 ἀγαθοποιΐᾳ.N-DSF G16


GNTERP
19. ωστε CONJ G5620 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πασχοντες V-PAP-NPM G3958 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 θελημα N-ASN G2307 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ως ADV G5613 πιστω A-DSM G4103 κτιστη N-DSM G2939 παρατιθεσθωσαν V-PPM-3P G3908 τας T-APF G3588 ψυχας N-APF G5590 εαυτων F-3GPM G1438 εν PREP G1722 αγαθοποιια N-DSF G16

GNTWHRP
19. ωστε CONJ G5620 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πασχοντες V-PAP-NPM G3958 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 θελημα N-ASN G2307 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 πιστω A-DSM G4103 κτιστη N-DSM G2939 παρατιθεσθωσαν V-PPM-3P G3908 τας T-APF G3588 ψυχας N-APF G5590 | | αυτων P-GPM G846 | εν PREP G1722 αγαθοποιια N-DSF G16

GNTBRP
19. ωστε CONJ G5620 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πασχοντες V-PAP-NPM G3958 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 θελημα N-ASN G2307 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ως ADV G5613 πιστω A-DSM G4103 κτιστη N-DSM G2939 παρατιθεσθωσαν V-PPM-3P G3908 τας T-APF G3588 ψυχας N-APF G5590 αυτων P-GPM G846 εν PREP G1722 αγαθοποιια N-DSF G16

GNTTRP
19. ὥστε CONJ G5620 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 πάσχοντες V-PAP-NPM G3958 κατὰ PREP G2596 τὸ T-ASN G3588 θέλημα N-ASN G2307 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 πιστῷ A-DSM G4103 κτίστῃ N-DSM G2939 παρατιθέσθωσαν V-PPM-3P G3908 τὰς T-APF G3588 ψυχὰς N-APF G5590 αὐτῶν P-GPM G846 ἐν PREP G1722 ἀγαθοποιΐᾳ.N-DSF G16

LXXRP



KJV
19. Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls [to him] in well doing, as unto a faithful Creator.

KJVP
19. Wherefore G5620 let G2532 them that suffer G3958 according G2596 to the G3588 will G2307 of God G2316 commit the keeping of G3908 their G1438 souls G5590 [to] [him] in G1722 well doing, G16 as G5613 unto a faithful G4103 Creator. G2939

YLT
19. so that also those suffering according to the will of god, as to a stedfast Creator, let them commit their own souls in good doing.

ASV
19. Wherefore let them also that suffer according to the will of God commit their souls in well-doing unto a faithful Creator.

WEB
19. Therefore let them also who suffer according to the will of God in doing good entrust their souls to him, as to a faithful Creator.

ESV
19. Therefore let those who suffer according to God's will entrust their souls to a faithful Creator while doing good.

RV
19. Wherefore let them also that suffer according to the will of God commit their souls in well-doing unto a faithful Creator.

RSV
19. Therefore let those who suffer according to God's will do right and entrust their souls to a faithful Creator.

NLT
19. So if you are suffering in a manner that pleases God, keep on doing what is right, and trust your lives to the God who created you, for he will never fail you.

NET
19. So then let those who suffer according to the will of God entrust their souls to a faithful Creator as they do good.

ERVEN
19. So if God wants you to suffer, you should trust your lives to him. He is the one who made you, and you can trust him. So continue to do good.



Notes

No Verse Added

Πετρου Α΄ 4:19

  • ὥστε CONJ G5620 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 πάσχοντες V-PAP-NPM G3958 κατὰ PREP G2596 τὸ T-ASN G3588 θέλημα N-ASN G2307 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 πιστῷ A-DSM G4103 κτίστῃ N-DSM G2939 παρατιθέσθωσαν V-PPM-3P G3908 τὰς T-APF G3588 ψυχὰς N-APF G5590 αὐτῶν P-GPM G846 ἐν PREP G1722 ἀγαθοποιΐᾳ.N-DSF G16
  • GNTERP

    ωστε CONJ G5620 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πασχοντες V-PAP-NPM G3958 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 θελημα N-ASN G2307 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ως ADV G5613 πιστω A-DSM G4103 κτιστη N-DSM G2939 παρατιθεσθωσαν V-PPM-3P G3908 τας T-APF G3588 ψυχας N-APF G5590 εαυτων F-3GPM G1438 εν PREP G1722 αγαθοποιια N-DSF G16
  • GNTWHRP

    ωστε CONJ G5620 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πασχοντες V-PAP-NPM G3958 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 θελημα N-ASN G2307 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 πιστω A-DSM G4103 κτιστη N-DSM G2939 παρατιθεσθωσαν V-PPM-3P G3908 τας T-APF G3588 ψυχας N-APF G5590 | | αυτων P-GPM G846 | εν PREP G1722 αγαθοποιια N-DSF G16
  • GNTBRP

    ωστε CONJ G5620 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πασχοντες V-PAP-NPM G3958 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 θελημα N-ASN G2307 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ως ADV G5613 πιστω A-DSM G4103 κτιστη N-DSM G2939 παρατιθεσθωσαν V-PPM-3P G3908 τας T-APF G3588 ψυχας N-APF G5590 αυτων P-GPM G846 εν PREP G1722 αγαθοποιια N-DSF G16
  • GNTTRP

    ὥστε CONJ G5620 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 πάσχοντες V-PAP-NPM G3958 κατὰ PREP G2596 τὸ T-ASN G3588 θέλημα N-ASN G2307 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 πιστῷ A-DSM G4103 κτίστῃ N-DSM G2939 παρατιθέσθωσαν V-PPM-3P G3908 τὰς T-APF G3588 ψυχὰς N-APF G5590 αὐτῶν P-GPM G846 ἐν PREP G1722 ἀγαθοποιΐᾳ.N-DSF G16
  • KJV

    Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful Creator.
  • KJVP

    Wherefore G5620 let G2532 them that suffer G3958 according G2596 to the G3588 will G2307 of God G2316 commit the keeping of G3908 their G1438 souls G5590 to him in G1722 well doing, G16 as G5613 unto a faithful G4103 Creator. G2939
  • YLT

    so that also those suffering according to the will of god, as to a stedfast Creator, let them commit their own souls in good doing.
  • ASV

    Wherefore let them also that suffer according to the will of God commit their souls in well-doing unto a faithful Creator.
  • WEB

    Therefore let them also who suffer according to the will of God in doing good entrust their souls to him, as to a faithful Creator.
  • ESV

    Therefore let those who suffer according to God's will entrust their souls to a faithful Creator while doing good.
  • RV

    Wherefore let them also that suffer according to the will of God commit their souls in well-doing unto a faithful Creator.
  • RSV

    Therefore let those who suffer according to God's will do right and entrust their souls to a faithful Creator.
  • NLT

    So if you are suffering in a manner that pleases God, keep on doing what is right, and trust your lives to the God who created you, for he will never fail you.
  • NET

    So then let those who suffer according to the will of God entrust their souls to a faithful Creator as they do good.
  • ERVEN

    So if God wants you to suffer, you should trust your lives to him. He is the one who made you, and you can trust him. So continue to do good.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References