BLV
15.
μὴ PRT-N
G3361 γάρ CONJ
G1063 τις X-NSM
G5100 ὑμῶν P-2GP
G5210 πασχέτω V-PAM-3S
G3958 ὡς ADV
G5613 φονεὺς N-NSM
G5406 ἢ PRT
G2228 κλέπτης N-NSM
G2812 ἢ PRT
G2228 κακοποιὸς A-NSM
G2555 ἢ PRT
G2228 ὡς ADV
G5613 ἀλλοτριεπίσκοπος·N-NSM
G244
GNTERP
15. μη PRT-N G3361 γαρ CONJ G1063 τις X-NSM G5100 υμων P-2GP G5216 πασχετω V-PAM-3S G3958 ως ADV G5613 φονευς N-NSM G5406 η PRT G2228 κλεπτης N-NSM G2812 η PRT G2228 κακοποιος A-NSM G2555 η PRT G2228 ως ADV G5613 αλλοτριοεπισκοπος N-NSM G244
GNTWHRP
15. μη PRT-N G3361 γαρ CONJ G1063 τις X-NSM G5100 υμων P-2GP G5216 πασχετω V-PAM-3S G3958 ως ADV G5613 φονευς N-NSM G5406 η PRT G2228 κλεπτης N-NSM G2812 η PRT G2228 κακοποιος A-NSM G2555 η PRT G2228 ως ADV G5613 αλλοτριεπισκοπος N-NSM G244
GNTBRP
15. μη PRT-N G3361 γαρ CONJ G1063 τις X-NSM G5100 υμων P-2GP G5216 πασχετω V-PAM-3S G3958 ως ADV G5613 φονευς N-NSM G5406 η PRT G2228 κλεπτης N-NSM G2812 η PRT G2228 κακοποιος A-NSM G2555 η PRT G2228 ως ADV G5613 αλλοτριοεπισκοπος N-NSM G244
GNTTRP
15. μὴ PRT-N G3361 γάρ CONJ G1063 τις X-NSM G5100 ὑμῶν P-2GP G5210 πασχέτω V-PAM-3S G3958 ὡς ADV G5613 φονεὺς N-NSM G5406 ἢ PRT G2228 κλέπτης N-NSM G2812 ἢ PRT G2228 κακοποιὸς A-NSM G2555 ἢ PRT G2228 ὡς ADV G5613 ἀλλοτριεπίσκοπος·N-NSM G244
LXXRP
KJV
15. But let none of you suffer as a murderer, or [as] a thief, or [as] an evildoer, or as a busybody in other men’s matters.
KJVP
15. But G1063 let none G5100 G3361 of you G5216 suffer G3958 as G5613 a murderer, G5406 or G2228 [as] a thief, G2812 or G2228 [as] an evildoer, G2555 or G2228 as G5613 a busybody in other men's matters. G244
YLT
15. for let none of you suffer as a murderer, or thief, or evil-doer, or as an inspector into other men`s matters;
ASV
15. For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil-doer, or as a meddler in other mens matters:
WEB
15. For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil doer, or as a meddler in other men\'s matters.
ESV
15. But let none of you suffer as a murderer or a thief or an evildoer or as a meddler.
RV
15. For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil-doer, or as a meddler in other men-s matters:
RSV
15. But let none of you suffer as a murderer, or a thief, or a wrongdoer, or a mischief-maker;
NLT
15. If you suffer, however, it must not be for murder, stealing, making trouble, or prying into other people's affairs.
NET
15. But let none of you suffer as a murderer or thief or criminal or as a troublemaker.
ERVEN
15. You may suffer, but don't let it be because you murder, steal, make trouble, or try to control other people's lives.