Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιησούς του Ναυή 23:14
BLV
14.
וְהִנֵּה H2009 אָנֹכִי H595 הוֹלֵךְ H1980 הַיּוֹם H3117 בְּדֶרֶךְ H1870 כָּל H3605 ־ הָאָרֶץ H776 וִידַעְתֶּם H3045 בְּכָל H3605 ־ לְבַבְכֶם H3824 וּבְכָל H3605 ־ נַפְשְׁכֶם H5315 כִּי H3588 לֹֽא H3808 ־ נָפַל H5307 דָּבָר H1697 אֶחָד H259 מִכֹּל H3605 ׀ הַדְּבָרִים H1697 הַטּוֹבִים H2896 אֲשֶׁר H834 דִּבֶּר H1696 יְהוָה H3068 אֱלֹהֵיכֶם H430 עֲלֵיכֶם H5921 הַכֹּל H3605 בָּאוּ H935 לָכֶם לֹֽא H3808 ־ נָפַל H5307 מִמֶּנּוּ H4480 דָּבָר H1697 אֶחָֽד H259 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
14. εγω G1473 P-NS δε G1161 PRT αποτρεχω V-PAI-1S την G3588 T-ASF οδον G3598 N-ASF καθα G2505 ADV και G2532 CONJ παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM επι G1909 PREP της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF και G2532 CONJ γνωσεσθε G1097 V-FMI-2P τη G3588 T-DSF καρδια G2588 N-DSF υμων G4771 P-GP και G2532 CONJ τη G3588 T-DSF ψυχη G5590 N-DSF υμων G4771 P-GP διοτι G1360 CONJ ου G3364 ADV διεπεσεν V-AAI-3S εις G1519 A-NSM λογος G3056 N-NSM απο G575 PREP παντων G3956 A-GPM των G3588 T-GPM λογων G3056 N-GPM ων G3739 R-GPM ειπεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM υμων G4771 P-GP προς G4314 PREP παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN ανηκοντα V-PAPAP υμιν G4771 P-DP ου G3364 ADV διεφωνησεν V-AAI-3S εξ G1537 PREP αυτων G846 D-GPM



KJV
14. And, behold, this day I [am] going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you; all are come to pass unto you, [and] not one thing hath failed thereof.

KJVP
14. And, behold, H2009 this day H3117 I H595 [am] going H1980 the way H1870 of all H3605 the earth: H776 and ye know H3045 in all H3605 your hearts H3824 and in all H3605 your souls, H5315 that H3588 not H3808 one H259 thing H1697 hath failed H5307 of all H4480 H3605 the good H2896 things H1697 which H834 the LORD H3068 your God H430 spoke H1696 concerning H5921 you; all H3605 are come to pass H935 unto you, [and] not H3808 one H259 thing H1697 hath failed H5307 thereof. H4480

YLT
14. `And lo, I am going, to-day, in the way of all the earth, and ye have known -- with all your heart, and with all your soul -- that there hath not fallen one thing of all the good things which Jehovah your God hath spoken concerning you; the whole have come to you; there hath not failed of it one thing.

ASV
14. And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which Jehovah your God spake concerning you; all are come to pass unto you, not one thing hath failed thereof.

WEB
14. Behold, this day I am going the way of all the earth: and you know in all your hearts and in all your souls, that not one thing has failed of all the good things which Yahweh your God spoke concerning you; all are happen to you, not one thing has failed of it.

ESV
14. "And now I am about to go the way of all the earth, and you know in your hearts and souls, all of you, that not one word has failed of all the good things that the LORD your God promised concerning you. All have come to pass for you; not one of them has failed.

RV
14. And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you; all are come to pass unto you, not one thing hath failed thereof.

RSV
14. "And now I am about to go the way of all the earth, and you know in your hearts and souls, all of you, that not one thing has failed of all the good things which the LORD your God promised concerning you; all have come to pass for you, not one of them has failed.

NLT
14. "Soon I will die, going the way of everything on earth. Deep in your hearts you know that every promise of the LORD your God has come true. Not a single one has failed!

NET
14. "Look, today I am about to die. You know with all your heart and being that not even one of all the faithful promises the LORD your God made to you is left unfulfilled; every one was realized— not one promise is unfulfilled!

ERVEN
14. "It is almost time for me to die. You know and really believe that the Lord has done many great things for you. You know that the Lord your God has not failed in any of his promises. He has kept every promise that he has made to us.



Notes

No Verse Added

Ιησούς του Ναυή 23:14

  • וְהִנֵּה H2009 אָנֹכִי H595 הוֹלֵךְ H1980 הַיּוֹם H3117 בְּדֶרֶךְ H1870 כָּל H3605 ־ הָאָרֶץ H776 וִידַעְתֶּם H3045 בְּכָל H3605 ־ לְבַבְכֶם H3824 וּבְכָל H3605 ־ נַפְשְׁכֶם H5315 כִּי H3588 לֹֽא H3808 ־ נָפַל H5307 דָּבָר H1697 אֶחָד H259 מִכֹּל H3605 ׀ הַדְּבָרִים H1697 הַטּוֹבִים H2896 אֲשֶׁר H834 דִּבֶּר H1696 יְהוָה H3068 אֱלֹהֵיכֶם H430 עֲלֵיכֶם H5921 הַכֹּל H3605 בָּאוּ H935 לָכֶם לֹֽא H3808 ־ נָפַל H5307 מִמֶּנּוּ H4480 דָּבָר H1697 אֶחָֽד H259 ׃
  • LXXRP

    εγω G1473 P-NS δε G1161 PRT αποτρεχω V-PAI-1S την G3588 T-ASF οδον G3598 N-ASF καθα G2505 ADV και G2532 CONJ παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM επι G1909 PREP της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF και G2532 CONJ γνωσεσθε G1097 V-FMI-2P τη G3588 T-DSF καρδια G2588 N-DSF υμων G4771 P-GP και G2532 CONJ τη G3588 T-DSF ψυχη G5590 N-DSF υμων G4771 P-GP διοτι G1360 CONJ ου G3364 ADV διεπεσεν V-AAI-3S εις G1519 A-NSM λογος G3056 N-NSM απο G575 PREP παντων G3956 A-GPM των G3588 T-GPM λογων G3056 N-GPM ων G3739 R-GPM ειπεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM υμων G4771 P-GP προς G4314 PREP παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN ανηκοντα V-PAPAP υμιν G4771 P-DP ου G3364 ADV διεφωνησεν V-AAI-3S εξ G1537 PREP αυτων G846 D-GPM
  • KJV

    And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you; all are come to pass unto you, and not one thing hath failed thereof.
  • KJVP

    And, behold, H2009 this day H3117 I H595 am going H1980 the way H1870 of all H3605 the earth: H776 and ye know H3045 in all H3605 your hearts H3824 and in all H3605 your souls, H5315 that H3588 not H3808 one H259 thing H1697 hath failed H5307 of all H4480 H3605 the good H2896 things H1697 which H834 the LORD H3068 your God H430 spoke H1696 concerning H5921 you; all H3605 are come to pass H935 unto you, and not H3808 one H259 thing H1697 hath failed H5307 thereof. H4480
  • YLT

    `And lo, I am going, to-day, in the way of all the earth, and ye have known -- with all your heart, and with all your soul -- that there hath not fallen one thing of all the good things which Jehovah your God hath spoken concerning you; the whole have come to you; there hath not failed of it one thing.
  • ASV

    And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which Jehovah your God spake concerning you; all are come to pass unto you, not one thing hath failed thereof.
  • WEB

    Behold, this day I am going the way of all the earth: and you know in all your hearts and in all your souls, that not one thing has failed of all the good things which Yahweh your God spoke concerning you; all are happen to you, not one thing has failed of it.
  • ESV

    "And now I am about to go the way of all the earth, and you know in your hearts and souls, all of you, that not one word has failed of all the good things that the LORD your God promised concerning you. All have come to pass for you; not one of them has failed.
  • RV

    And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you; all are come to pass unto you, not one thing hath failed thereof.
  • RSV

    "And now I am about to go the way of all the earth, and you know in your hearts and souls, all of you, that not one thing has failed of all the good things which the LORD your God promised concerning you; all have come to pass for you, not one of them has failed.
  • NLT

    "Soon I will die, going the way of everything on earth. Deep in your hearts you know that every promise of the LORD your God has come true. Not a single one has failed!
  • NET

    "Look, today I am about to die. You know with all your heart and being that not even one of all the faithful promises the LORD your God made to you is left unfulfilled; every one was realized— not one promise is unfulfilled!
  • ERVEN

    "It is almost time for me to die. You know and really believe that the Lord has done many great things for you. You know that the Lord your God has not failed in any of his promises. He has kept every promise that he has made to us.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References